"and dialects" - Traduction Anglais en Arabe

    • واللهجات
        
    • ولهجة
        
    • ولهجات
        
    • ولهجاتهم
        
    The need to use local languages and dialects in raising awareness among those groups was stressed in all workshops. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    A number of different languages and dialects are also spoken in Turkey at local level. UN ويوجد في البلد عدد من اللغات واللهجات المحلية المختلفة التي تستخدم على الصعيد المحلي.
    Many staff are fluent in more than two of the six official languages, as well as a number of local languages and dialects. UN ويتقن كثير من الموظفين أكثر من لغتين من اللغات الرسمية الست، فضلا عن عدد من اللغات واللهجات المحلية.
    The peoples of the Far North, Siberia, the Russian Far East, the Northern Caucasus and Central Russia speak 45 languages and dialects. UN وتتكلم شعوب أقصى الشمال وسيبريا والشرق الأقصى الروسي وشمال القوقاز ووسط روسيا 45 لغة ولهجة.
    The policy takes into account the fact that there are 170 indigenous languages and dialects in Brazil, spoken by around 400,000 persons. UN وتراعي السياسة أن السكان اﻷصليين في البرازيل لديهم ١٧٠ لغة ولهجة محلية، يتحدث بها حوالي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص.
    Courses for different languages and dialects were opened in Şanlıurfa, Batman, Van, Adana, Diyarbakır, İstanbul and Mardin. UN وقُدِّمت برامج لتدريس لغات ولهجات مختلفة في سانهرفا، وباتمان، وفان، وأدنه، وديار بكر، واسطنبول، وماردين.
    The Kurdish language is a north—west Iranian language and is part of the Indo-European family of languages and dialects; UN ولغة الأكراد من لغات شمال غربي إيران وهي جزء من أسرة اللغات واللهجات الهندية والأوروبية؛
    Using local languages and dialects is necessary to raise awareness among these target audiences. UN ويلزم استخدام اللغات واللهجات المحلية لتوعية تلك الفئات المستهدفة.
    Education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens is permitted. UN ويُسمح بالتعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها.
    Publications should be translated into the locally relevant languages and dialects to ensure the information is communicated efficiently to the target population. UN وينبغي ترجمة المنشورات إلى اللغات واللهجات المحلية المعنية، لضمان إيصال المعلومات بكفاءة إلى السكان المستهدفين.
    In many regions, local arts, languages and dialects, which reflect and enrich the diversity of society, are transmitted by popular tradition. UN وينقل التقليد الشعبي، في مناطق عديدة، الفنون واللغات واللهجات المحلية التي تعبّر عن تنوّع النسيج الاجتماعي وتعكس ثراءه.
    In addition, the Government was disseminating the Convention in local languages and dialects. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقوم الحكومة بنشر الاتفاقية باللغات واللهجات المحلية.
    “the languages and dialects of ethnic groups are also official on their territories. UN " اللغـــات واللهجات التي تتحدثها المجموعات اﻹثنية تعتبر لغات رسمية فــي أراضيهـــا.
    Accordingly, political campaigning and propaganda in languages and dialects other than Turkish is enabled and education in private schools in languages and dialects traditionally used by Turkish citizens in their daily lives is permitted. UN ومن ثم يجوز تنفيذ الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات غير التركية، ويُسمح التعليم في المدارس الخاصة باللغات واللهجات التي درج المواطنون الأتراك على استخدامها في حياتهم اليومية.
    73. Although English is the most used language at the Commission, many of its programmes are carried out in Member States where the local languages and dialects would be more appropriate for effective communication. UN 73 - وعلى الرغم من أن اللغة الإنكليزية هي الأكثر استخداما في اللجنة، يتم الاضطلاع بالعديد من برامجها في الدول الأعضاء باللغات واللهجات المحلية السائدة فيها باعتبارها أكثر ملاءمة للتواصل الفعال.
    Broadcasts in local languages and dialects include news, music and documentaries in Bosnian, Kirmanchi, Zaza, Circassian and Arabic. UN وتشمل البرامج باللغات واللهجات المحلية أخباراً وموسيقى وبرامج وثائقية باللغات البوسنية والكرمانجية وزازا، والشركسية والعربية.
    A country of over 900 islands and more than 80 indigenous languages and dialects is challenging indeed. UN والواقع أن بلدا يتكون مما يربو على ٩٠ جزيرة وأكثر من ٨٠ لغة ولهجة محلية يمثل تحديا.
    It has been translated into more than 360 languages and dialects, thus being the most translated document in the world. UN فقد تُرجم إلى أكثر من 360 لغة ولهجة محلية، وهو بذلك الوثيقة التي ترجمت إلى أكبر عدد من لغات العالم.
    There is only one officially translated version of CEDAW despite many local languages and dialects. UN وليس هناك سوى نص واحد مترجم رسمياً لتلك الاتفاقية رغم وجود لغات ولهجات محلية كثيرة.
    Improved technologies and decreasing costs of transmission make it possible to reach people who may be illiterate or speak minority languages and dialects. UN ويتيح أيضا تحسين التكنولوجيات وخفض نفقات البث الوصول إلى السكان الذين قد لا يجيدون القراءة والكتابة أو يتحدثون بلغات ولهجات اﻷقليات.
    In this context, political campaigning and propaganda in different languages and dialects other than Turkish are enabled. UN وفي هذا السياق، أصبح من الممكن تنظيم الحملات السياسية والدعاية السياسية بلغات ولهجات مختلفة غير التركية.
    The Constitution recognizes the official nature of the languages and dialects of ethnic groups in their territories. UN ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus