"and different forms of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومختلف أشكال
        
    • والأشكال المختلفة
        
    • وأشكال مختلفة من
        
    :: The relationship between protection of marine ecosystems and different forms of human utilization, such as fisheries, protection of valuable areas and habitats, including coral reefs; UN :: العلاقة بين حماية النظم الإيكولوجية البحرية ومختلف أشكال الاستخدام البشري، مثل مصائد الأسماك. وحماية المناطق والموائل القيمة، بما في ذلك الشعاب المرجانية؛
    It is concerned, however, that widows are at a high risk of being subjected to violence and different forms of exploitation, including sexual exploitation, owing to their precarious economic and social situation. UN ويساورها القلق مع ذلك، لأن الأرامل عرضة بدرجة كبيرة لخطر التعرض للعنف ومختلف أشكال الاستغلال، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، بسبب الحالة الاقتصادية والاجتماعية المتردية.
    32. Promote cultural development and creativity of young people, respecting their forms and means of expression and different forms of thought; UN 32 - تعزيز التنمية الثقافية وإبداع الشباب، مع احترام مظاهرهما ووسائل التعبير عنهما ومختلف أشكال الفكر؛
    Responses have included leave provisions, cash benefits, and different forms of provision of care services and facilities, as well as improvement in access to infrastructure and basic services, particularly in developing countries. UN وشملت الاستجابات أحكام الإجازات، والإعانات النقدية، ومختلف أشكال توفير خدمات الرعاية ومرافقها، فضلا عن تحسين فرص الاستفادة من البنية التحتية والخدمات الأساسية، لا سيما في البلدان النامية.
    This has been further aggravated by speculative practices related to the use of space and territory, multiple crises, soaring unemployment, strains on financial institutions, insecurity and different forms of instability. UN وتفاقم كل ذلك بسبب ممارسات المضاربة المتصلة باستخدام المكان والأرض؛ وتعدد الأزمات والارتفاع الكبير في البطالة والضغوط على المؤسسات المالية وانعدام الأمن والأشكال المختلفة من عدم الاستقرار.
    I would also like to recall that the 18 individual experts serving in their personal capacity as members of the Committee represent all regions and different forms of social and legal systems of the world. UN وأود أيضا أن أذكر أن هناك 18 خبيرا يعملون بصفاتهم الشخصية كأعضاء في اللجنة ويمثلون جميع الديانات وأشكال مختلفة من الأنظمة الاجتماعية والقانونية في العالم.
    First, it recognizes the need to conserve the biodiversity of relatively large ecosystems by working at a scale that includes a range of economic activities and different forms of land use. UN وتعترف الأولى بالحاجة إلى حفظ التنوع البيولوجي لنظم إيكولوجية كبيرة نسبيا بالعمل على مستوى يشمل مجموعة من الأنشطة الاقتصادية ومختلف أشكال استخدام الأراضي.
    Compile, summarize and disseminate evidence on the linkages between HIV and different forms of violence against women and girls in order to inform policies and programmes, especially in conflict and crises situations; UN `1 ' تجميع الأدلة المتعلقة بالصلات بين فيروس نقص المناعة البشرية ومختلف أشكال العنف ضد النساء والبنات وتلخيص هذه الأدلة وتعميمها، بهدف تنوير السياسات والبرامج، وخاصة في حالات الصراع والأزمات.
    Regarding cooperation with the United Nations, support was expressed for enhancing the provision of assistance to States by the Organization, in particular by means of training and different forms of technical assistance, with a view to strengthening the rule of law in the national judicial systems. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع الأمم المتحدة، أُعرب عن التأييد لتعزيز قيام المنظمة بتقديم المساعدة للدول، ولا سيما عن طريق التدريب ومختلف أشكال المساعدة التقنية، بهدف تعزيز سيادة القانون في النظم القضائية الوطنية.
    Notwithstanding the existence of programmes such as the Highly Labour-intensive Public Works programme, the Standard Solidarity Allowance and the community development programme to combat poverty and different forms of marginalization and social exclusion, the Committee remains concerned about the low standard of living of children, especially in the rural areas. UN وعلى الرغم من وجود برامج مثل برنامج الأشغال العامة الكثيفة العمالة، وإعانة التضامن الموحدة وبرنامج التنمية المجتمعية من أجل مكافحة الفقر ومختلف أشكال التهميش والاستبعاد الاجتماعي، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستويات معيشة الأطفال، لا سيما فـي المناطق الريفية.
    10. Civil society at large has an important role in exercising its influence on media content and stereotyped portrayal through consumer action and advocacy and different forms of media watch. UN ٠١ - وللمجتمع المدني بوجه عام دور هام في ممارسة ما لديه من تأثير على ما تنشره وسائط اﻹعلام وتقدمه من صور قائمة على قوالب نمطية، وذلك من خلال جهود المستهلكين والدعوة ومختلف أشكال مراقبة وسائط اﻹعلام.
    - The main goal of the Policy Project is the creation of favourable environments for family planning and reproductive health protection by means of supporting different economic sectors and different forms of ownership and participation in the political process. UN - الهدف الرئيسي لمشروع السياسات إنشاء بيئات مواتية لتنظيم الأسرة وحماية الصحة الإنجابية بواسطة دعم مختلف القطاعات الاقتصادية ومختلف أشكال الملكية والمشاركة في العملية السياسية.
    Improve the legislation and the activity of State institutions in combating discrimination, ethnic strife and different forms of extremism (Pakistan); UN 140-80- تحسين التشريعات ونشاط مؤسسات الدولة في مجال مكافحة التمييز والصراعات الإثنية ومختلف أشكال التطرف (باكستان)؛
    153. Legal mechanisms have been put in place to ensure the right to protection, which for children means being protected against abandonment, exploitation and different forms of disability. UN 153- وضعت مجموعة من القوانين لضمان الحق في الحماية، وهو ما يعني، بالنسبة إلى الطفل، حمايته من الهجر والاستغلال ومختلف أشكال الإعاقة.
    143. In order to promote equal opportunities for persons with disabilities on the general labour market, the Walloon government adopted the Decree of 29 November 2007, which provides for several reasonable accommodation measures and different forms of technical and financial assistance. UN 143- وسعياً إلى النهوض بتكافؤ الفرص لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل العادية اعتمدت الحكومة الوالونية القرار المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 الذي ينص على عدة تدابير متعلقة بالترتيبات التيسيرية المعقولة ومختلف أشكال المساعدة التقنية والمالية().
    The affordability crisis is compounded by the erosion, neglect and liberalization of non-market mechanisms for allocating housing resources, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. UN إن أزمة القدرة على تحمل تكاليف السكن يضاعف منها تآكل وإهمال وتحرير الآليات غير السوقية لتخصيص موارد الإسكان، مثل استئجار المساكن (العامة والخاصة)، ومختلف أشكال الملكية التعاونية والجماعية، وغيرها().
    This process has overshadowed other well-established or alternative tenures, such as rental housing (public and private) and different forms of cooperative and collective ownership, among others. UN وقد طغت هذه العملية على أشكال أخرى راسخة أو بديلة للحيازة، مثل استئجار المساكن (العامة والخاصة) ومختلف أشكال الملكية التعاونية والجماعية وغيرها().
    Economically, owing to widespread unemployment and underemployment and different forms of unstable and low-paid jobs and informal income-generating activities, which result in additional economic restrictions, unequal access to basic services and amenities and poor quality of life for many. UN (ج) من الناحية الاقتصادية، بسبب انتشار البطالة والعمالة الناقصة ومختلف أشكال الوظائف غير الثابتة والمنخفضة الأجر والأنشطة غير الرسمية المولِّدة للدخل، التي تؤدي إلى تقييدات اقتصادية إضافية وعدم المساواة في الوصول إلى الخدمات الأساسية والمرافق وسوء نوعية الحياة للكثيرين.
    They have also been subjected to threats and death threats (Brazil, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nigeria, Peru, Philippines) and different forms of intimidation (Peru, Bahamas, Brazil, Guatemala, Papua New Guinea) and harassment (China, Mexico, Peru). UN كما تعرضوا للتهديدات والتهديدات بالقتل (البرازيل وبيرو والسلفادور وغواتيمالا والفلبين والمكسيك ونيجيريا) ومختلف أشكال التخويف (البرازيل وبابوا غينيا الجديدة وبيرو وجزر البهاما وغواتيمالا) والمضايقات (بيرو والصين والمكسيك).
    Regional organizations, because of their broader perspective, could take a leading role in collecting data in order to gain a clearer understanding of the root causes, factors in countries of destination facilitating trafficking, current trends with regard to victims, traffickers and criminal networks, their modi operandi, travel routes and different forms of exploitation. UN ويمكن أن تضطلع المنظمات الإقليمية، لأنها تنطلق من منظور أوسع، بدور رئيسي في جمع البيانات من أجل الحصول على فهم أوضح للأسباب الجذرية، وعوامل تسهيل الاتجار في بلدان المقصد، والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بالضحايا والمتَّجرين والشبكات الإجرامية، وطرق عملها، وطرق السفر، والأشكال المختلفة للاستغلال.
    Let us ask ourselves this: can we expect a responsible reaction from a people subjected, not occasionally, but on a daily and constant basis, to inhuman, demeaning and cruel treatment through occupation and different forms of collective punishment? How would we feel and react if put in the same situation? UN ولنطرح على أنفسنا السؤال التالي: هل يمكن أن نتوقع رداً مسؤولاً من شعب يتعرض، ليس من حين إلى آخر، ولكن على أساس يومي ومستمر، لمعاملة غير إنسانية ومهينة وقاسية من خلال الاحتلال وأشكال مختلفة من العقاب الجماعي؟ كيف سنشعر وماذا سيكون رد فعلنا إذا ما وضعنا في ذات الموقف؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus