"and difficulties faced by" - Traduction Anglais en Arabe

    • والصعوبات التي يواجهها
        
    • والصعوبات التي تواجهها
        
    • والصعوبات التي تواجه
        
    • والصعوبات التي واجهتها
        
    • والصعوبات التي واجهها
        
    He focused on the challenges and difficulties faced by indigenous peoples in the context of globalization. UN وركز على التحديات والصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون في إطار العولمة.
    While noting the explanation provided by the delegation of the State party, the Committee is concerned about restrictions and difficulties faced by non-citizens in accessing some public-service jobs that do not require the exercise of State authority. UN ١٣- تحيط اللجنة علماً بالشرح المقدم من وفد الدولة الطرف، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء القيود والصعوبات التي يواجهها غير المواطنين في الحصول على وظائف في الخدمة العامة لا تستوجب ممارسة سلطة الدولة.
    With regard to the Mexican proposal, he would like to see the inadequacies of, and difficulties faced by, the International Court of Justice identified. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المكسيكي، ذكر أنه يود أن يرى تحديد النواقص والصعوبات التي تواجهها محكمة العدل الدولية.
    The expert meeting is also expected to result in an inventory of best practices in terms of addressing the challenges and difficulties faced by developing countries' SMEs in this regard, in particular in the agriculture and commodities sectors. UN ومن المتوقع كذلك أن ينتج عن اجتماع الخبراء إجراء جرد لأفضل الممارسات في مجال التصدي للتحديات والصعوبات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في هذا السياق، وبخاصة في قطاعي الزراعة والسلع الأساسية.
    Given the obstacles and difficulties faced by the Palestinian people, he would like to know what the Special Rapporteur saw as the solution, in the light of the many international resolutions adopted in support of the Palestinian people's exercise of their rights. UN ونظراً للعراقيل والصعوبات التي تواجه الشعب الفلسطيني، فإنه يود أن يعرف الحل الذي يراه المقرِّر الخاص على ضوء القرارات الدولية الكثيرة التي اعتُمدت تأييداً لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه.
    The Special Representative of the Secretary-General drew the Council's particular attention to the progress made and difficulties faced by UNMIK in implementing relevant United Nations resolutions. UN ووجه الممثل الخاص للأمين العام اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والصعوبات التي واجهتها لدى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We feel that an elaboration of the circumstances that had influenced the decisions of the Council on a particular issue would allow the larger membership to appreciate the achievements registered and difficulties faced by the Council. UN ونرى أن توضيح الظروف التي أثرت في قرارات المجلس بشأن مسألة بعينها سيتيح للعضوية العامة أن تقدر الإنجازات التي سجلها المجلس والصعوبات التي واجهها.
    The view of AIIC, on the contrary, is that the agreements are the result of a long-term process in which the challenges and difficulties faced by the profession, in particular in terms of pressure, stress and health-related issues have been identified and recognized, including by WHO. UN بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى.
    The view of AIIC, on the contrary, is that the agreements are the result of a long-term process in which the challenges and difficulties faced by the profession, in particular in terms of pressure, stress and health-related issues have been identified and recognized, including by WHO. UN بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى.
    Financial issues and difficulties faced by the United Nations Office on Drugs and Crime in implementing its mandates and an initial assessment of ways and means of improving the financial situation UN المسائل المالية والصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ الولايات المسندة إليه وتقييم أولي لسبل وأساليب تحسين الوضع المالي
    Through this Committee, problems and difficulties faced by foreigners including women victimized by forced prostitution are discussed and necessary changes in policies are made. UN وعن طريق هذه اللجنة، تُناقش المشاكل والصعوبات التي يواجهها الأجانب بمن فيهم النساء ضحايا البغاء بالإكراه، وتُتخذ التغييرات اللازمة في السياسات.
    Report of the Executive Director on financial issues and difficulties faced by the United Nations Office on Drugs and Crime in implementing its mandates and an initial assessment of ways and means of improving the financial situation UN تقرير المدير التنفيذي عن المسائل المالية والصعوبات التي يواجهها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ الولايات المسندة إليه وتقييم أولي لسبل وأساليب تحسين الوضع المالي
    19. In Brazil, the research study carried out by the Universidade Federal do Amazonas had a significant impact on education, since the results pointed to problems and difficulties faced by the Sateré-Mawé. UN 19 - وفي البرازيل، كان للدراسة التي أجرتها جامعة الأمازون الاتحادية المشار إليها أعلاه تأثير هام في التعليم، حيث إن النتائج المحققة حددت المشاكل والصعوبات التي يواجهها شعب الساتيري - ماوي.
    The expert meeting is also expected to result in an inventory of best practices in terms of addressing the challenges and difficulties faced by developing countries' SMEs in this regard, in particular in the agriculture and commodities sectors. UN ومن المتوقع كذلك أن ينتج عن اجتماع الخبراء إجراء جرد لأفضل الممارسات في مجال التصدي للتحديات والصعوبات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية في هذا السياق، وبخاصة في قطاعي الزراعة والسلع الأساسية.
    . We therefore attach utmost importance to addressing the issues and difficulties faced by developing countries that have arisen in the course of the implementation of the WTO MTAs. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    13. We therefore attach utmost importance to addressing the issues and difficulties faced by developing countries that have arisen in the course of the implementation of the WTO MTAs. UN 13- لذلك نحن نعلق أقصى الأهمية على معالجة القضايا والصعوبات التي تواجهها البلدان النامية والتي ظهرت أثناء تنفيذ اتفاقات التجارة المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية.
    1. Analyse, based on a compilation of the submissions from Parties, the obstacles and difficulties faced by the Parties in their process of ratification of or accession to the Protocol. UN 1- القيام، استناداً إلى البيانات المجمعة من الأطراف، بتحليل العقبات والصعوبات التي تواجهها الأطراف في عملية تصديقها على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    1. Analyse, based on a compilation of submissions from Parties, the obstacles and difficulties faced by the Parties in their process of ratification of or accession to the Protocol. UN 1- القيام، استناداً إلى البيانات المجمعة من الأطراف، بتحليل العقبات والصعوبات التي تواجهها الأطراف في عملية تصديقها على البروتوكول أو الانضمام إليه.
    Provide guidance to the Secretariat on steps to address the obstacles and difficulties faced by the Parties in the process of ratification of or accession to the Protocol, including on issues relating to insurance and other financial guarantees. UN توفير التوجيه للأمانة بشأن الخطوات اللازمة لمعالجة العقبات والصعوبات التي تواجه الأطراف في عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه بما في ذلك بشأن المسائل ذات الصلة بالتأمين وغير ذلك من الضمانات المالية.
    Some of the constraints and difficulties faced by States in introducing and implementing measures to combat money-laundering included the lack or limited availability of expertise and resources to develop and implement such measures. UN 37- ومن بين القيود والصعوبات التي تواجه الدول في ادخال وتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة غسل الأموال انعدام أو محدودية ما هو متوفر من الخبرات والموارد اللازمة لوضع هذه التدابير وتنفيذها.
    The Special Representative of the Secretary-General drew the Council's particular attention to the progress made and difficulties faced by UNMIK in implementing relevant United Nations resolutions. UN ووجه الممثل الخاص للأمين العام اهتمام المجلس بصفة خاصة إلى التقدم الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو والصعوبات التي واجهتها لدى تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Basel Protocol on Liability and Compensation: summary of the obstacles and difficulties faced by the Parties in the process of ratification or accession to the Protocol UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض: موجز بالمعوقات والصعوبات التي واجهتها الأطراف في عملية التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus