"and difficulty of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وصعوبة
        
    • وصعوبته
        
    • والصعوبة
        
    • وصعوبتها
        
    The members of the Council believe that the report demonstrates the complexity and difficulty of the operation in Somalia. UN ويعتقد أعضاء المجلس أن التقرير يبين ما تتسم به عملية اﻷمم المتحدة في الصومال من تعقيد وصعوبة.
    The presentation concluded by reflecting on the questionable added value and difficulty of defining international indicators for capacity development. UN واختتم المتحدث العرض بالتأمل في القيمة المضافة موضع التساؤل وصعوبة تحديد مؤشرات دولية لتنمية القدرات.
    But differences in the salaries of men and women do exist, due to the features and difficulty of their labour. UN ولكن توجد بالفعل فوارق في مرتبات الرجال والنساء تعود إلى خصائص أعمالهم وصعوبة هذه اﻷعمال.
    We know the pain and difficulty of dealing with the legacy of division. UN ونعلم ألم التصدي لتراث الانقسام وصعوبته.
    Experience shows that the inherent complexity and difficulty of the work of delimitation were hard to imagine at the time when the Convention was drafted. UN وقد أظهرت الخبرة أنه كان من الصعب تخيّل التعقد والصعوبة المتأصلين في عمل الترسيم إبان صياغة الاتفاقية.
    Lack of security and difficulty of access to the affected populations had hampered humanitarian efforts. UN وقد أدى انعدام الأمن وصعوبة الوصول إلى السكان المتضررين إلى عرقلة الجهود الإنسانية.
    :: overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; UN :: الإثقال بالعمل وصعوبة ظروف العمل بسبب التنظيم الأبوي للمجتمع ولعدم استخدام الآلات في الزراعة؛
    To allow for the distances and difficulty of travel to and from Pitcairn, a judge may order that a person involved in a proceeding participate by live video link. UN ونظرا لبعد المسافات وصعوبة السفر من وإلى بيتكيرن، يجوز للقاضي أن يأمر بمشاركة المتهم في إجراءات المقاضاة عن طريق وصلة فيديو.
    The cross-cutting nature and difficulty of the issue of violence against women, including the fact that it is an area that has long been a taboo area where unresolved problems have become standard and stereotyped parts of life, have caused problems to grow and accumulate. UN وقد تسبب الطابع الشامل لعدة قطاعات لقضية العنف ضد المرأة وصعوبة معالجتها، بما في ذلك أنها كانت لزمن طويل تعد من المحظورات التي أصبحت فيها المشاكل التي لم تحل بعد تمثل جزءا عاديا ونمطيا في الحياة، في نمو المشاكل وتراكمها.
    The widespread availability of tobacco, alcohol and prepared food, and difficulty of finding places to exercise safely are all contributing to the growing tide of illness and disability from these diseases. UN ويسهم توافر المنتجات التبغية والكحولية والأغذية الجاهزة وصعوبة وجود أماكن للتمرين بأمان في استفحال العلل والإعاقات الناجمة عن هذه الأمراض.
    Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. UN ورغم تعقيد وصعوبة المهام المنوطة بالإدارة، فهي تنجز الكثير من مهامها الرئيسية بشكل فعال، وكثير من زبائنها راض بوجه عام عما تقدمه من خدمات وما تنجزه من نواتج.
    However, DPKO requests for similar support in other missions has had to be declined because of the inability to fill vacancies and difficulty of responding to the growing work demands placed on the Division at Headquarters. UN غير أنه كان لا بد من رفض طلبات إدارة عمليات حفظ السلام لتقديم دعم مماثل في بعثات أخرى بسبب عدم القدرة على ملء الشواغر وصعوبة الاستجابة إلى متطلبات العمل المتزايدة الملقاة على عاتق الشعبة في المقر.
    He hoped that the Board would undertake fruitful discussions, despite the complexity and difficulty of some of the issues, and adopt decisions for meaningful and effective development cooperation. UN وأعرب عن أمله أن يباشر المجلس مناقشات مثمرة، رغم تعقد وصعوبة بعض المسائل، وان يتخذ قرارات تتناول إقامة تعاون إنمائي هام وفعال.
    This is a consequence of the end of the cold-war contest, of the competing demands of peace-keeping and development for scarce resources, and of donor fatigue over the time and difficulty of creating progress on the ground. UN وهذا من عواقب انتهاء صراع الحرب الباردة، والتنافس على طلب الموارد الشحيحة بين حفظ السلام والتنمية، والكلال الذي أصاب المانحين بمرور الوقت، وصعوبة تحقيق تقدم في الميدان.
    The availability of alternatives was sometimes still constrained, however, by local regulations and other factors such as soil types and difficulty of application on steep slopes. UN غير أن توافر البدائل ما زال يتعرض في بعض الأحيان لمعوقات نتيجة للوائح المحلية وبعض العوامل الأخرى مثل طبيعة التربة وصعوبة الاستخدام في المنحدرات الشديدة.
    It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. UN ومن المهم أيضا تركيز الجهود على مشاكل أخرى ذات صلة مثل نوعية التعليم، والانقطاع عن الدراسة، وارتفاع معدل الرسوب، وصعوبة الحصول على التعليم في المناطق الريفية وما إلى ذلك.
    Women's participation in local administration generally drops as distance to and difficulty of communication with Paramaribo increases, and if communities are more traditional. UN ومشاركة المرأة في الإدارة المحلية تقل بصفة عامة مع زيادة البعد عن باراماريبو وصعوبة الاتصال بها، وإذا كانت المجتمعات مجتمعات تقليدية بدرجة أكبر.
    Mr. Pierre Defraigne gave a keynote address in which he discussed both the value and difficulty of establishing development targets. UN ألقى السيد بيار ديفريني الخطاب الرئيسي الذي ناقش فيه أهمية تحديد أهداف التنمية وصعوبته.
    121. Delegations expressed appreciation for the efforts of the Study Group and its chairman, pointing out that the comprehensive study by the Chairman of the Study Group highlighted the complexity and difficulty of the topic and that it assisted in clarifying certain practical questions. UN 121 - أعربت وفود عن تقديرها للجهود التي بذلها فريق الدراسة ورئيسه مشيرة إلى أن الدراسة التي أعدها رئيس فريق الدراسة ألقت الضوء على تعقيد الموضوع وصعوبته وساعدت في توضيح بعض المسائل العملية.
    This experience clearly demonstrates the extraordinary complexity and difficulty of any such undertaking. UN وتدل هذه التجربة بوضوح على التعقد والصعوبة غير العاديين ﻷية جهود كهذه.
    We have like feelings and the same moral obligation towards other Arab peoples which are experiencing the bitterness and difficulty of seeing their territories under occupation. UN ونحن نكن الشعور نفسه ولدينا الالتزام اﻷخلاقي ذاته تجاه شعوب عربية أخرى تشعر بالمرارة والصعوبة إزاء رؤية أراضيها واقعة تحت الاحتلال.
    The cost, duration and difficulty of the monitoring process depend on the number of indicators. UN وتتوقف تكلفة عملية الرصد ومدتها وصعوبتها على عدد المؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus