"and dignity in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والكرامة في
        
    • وكرامة في
        
    • وكرامته في
        
    Furthermore, it has stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي لهذا الطرد وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    Furthermore, it stressed the subsidiary character of forced expulsion and the need to respect safety and dignity in all circumstances. UN علاوة على ذلك، أكدت الطابع الاحتياطي للطرد القسري وضرورة احترام السلامة والكرامة في جميع الظروف.
    :: High oil prices and the switch to commercial biofuel are affecting food distribution, food security, labour productivity and dignity in Africa. UN :: تؤثر أسعار النفط المرتفعة والتحول إلى الوقود الاحيائي التجاري على توزيع الأغذية والأمن الغذائي وإنتاجية العمالة والكرامة في أفريقيا.
    We believe in the two-State solution for the Palestinian-Israeli problem, where Palestinians should be allowed to live in peace and dignity in their own homeland. UN ونؤمن بحل الدولتين للمشكلة الفلسطينية الإسرائيلية، إذ ينبغي أن يسمح للفلسطينيين بالعيش في سلام وكرامة في وطنهم.
    While an estimated 168,500 refugees were able to return home in safety and dignity in 2013, the rate of new displacement outstripped the pace at which sustainable solutions were found. UN وفي حين أن عدداً يقدر بـ 500 168 لاجئ قد تمكنوا من العودة إلى ديارهم بأمان وكرامة في عام 2013، فإن معدل النازحين الجدد قد فاق الوتيرة التي عُثر بها على حلول مستدامة لهم.
    For its part, Australia is committed to providing a legal system that is predictable, transparent and respectful of human rights and dignity in its treatment of aliens. UN وإن أستراليا تلتزم، من جانبها، بتوفير نظام قانوني يمكن التنبؤ به ويتسم بالشفافية واحترام حقوق الإنسان وكرامته في معاملة الأجانب.
    Prioritizing the importance of patient autonomy and dignity in achieving informed consent through proper counselling is the first step in linking to, for example, HIV-testing to the delivery of services on a voluntary, non-discriminatory basis. UN ويُشكِّل إيلاء الأولوية لأهمية استقلالية المريض وكرامته في الوصول إلى الموافقة الواعية من خلال المشورة المناسبة الخطوة الأولى في ربط اختبار الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثلا، بتقديم الخدمات على أساس طوعي غير تمييزي.
    Those in the Abyei area, however, while not receiving significant assistance from any sources, enjoyed a sense of belonging and dignity in what in effect was their natural setting. UN أما الموجودون في منطقة أبيي، فعلى الرغم من عدم تلقيهم مساعدة تُذكر من أي مصدر فهم يتمتعون بشعور الانتماء والكرامة في مكان هو في الواقع محيطهم الطبيعي.
    The Universal Declaration, adopted three years later, reminded the world that the individual, too, was worthy of attention in relations between States and worthy of care and dignity in national jurisdictions. UN واﻹعلان العالمي، الذي اعتمد بعد ذلك بثلاث سنوات، ذكﱠر العالم بأن الفرد أيضا جدير بأن يلقى الاهتمام في العلاقات بين الــدول، وجدير بالرعاية والكرامة في ظل الولاية التشريعية الوطنية.
    Through candid exchange of ideas and experience, they help ombudsmen and mediators apply professional standards to their common goal of fostering respect and dignity in the workplace. UN فمن خلال تبادل صريح للأفكار والخبرات، تساعد هذه الاجتماعات أمناء المظالم والوسطاء على تطبيق المعايير المهنية سعيا إلى هدفهم المشترك المتمثل في تعزيز الاحترام والكرامة في أماكن العمل.
    I wish to take this opportunity to pay tribute to all Palestinians who have suffered in their just struggle to live in freedom and dignity in a State they can call their own. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحيي جميع الفلسطينيين الذين عانوا في نضالهم العادل من أجل الحرية والكرامة في دولة يحق لهم أن يسموها دولتهم.
    I would like to pay tribute to the people of Haiti, who have shown great courage, perseverance and dignity in the face of this national and personal tragedy. UN وأود أن أعرب عن تقديري لأبناء شعب هايتي الذين أظهروا قدرا كبيرا من الشجاعة والمثابرة والكرامة في مواجهة هذه المأساة الوطنية والشخصية.
    The effects will be felt at all levels of society and will help raise awareness among economic decision makers and future employers of the importance of respecting people's decency and dignity in the workplace. UN وستنعكس آثار ذلك في جميع مستويات المجتمع وسيسهم في توعية صناع القرار الاقتصادي وأرباب العمل في المستقبل بأهمية احترام اللياقة والكرامة في مجال العمل.
    The international community must do everything within its power to enable the Palestinian people to realize their inalienable human rights and live in freedom, security, peace and dignity in an independent State of Palestine with East Jerusalem as its capital. UN ويجب أن يبذل المجتمع الدولي قصاري جهده لتمكين الشعب الفلسطيني من إعمال حقوق الإنسان الخاصة به وغير القابلة للتصرف والعيش في حرية، وأمن، وسلام وكرامة في دولة فلسطين المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    Indonesia's support for the legitimate aspirations and rights of the people of Palestine to live in freedom, peace, justice and dignity in their own homeland has been steadfast and will continue unabated. UN إن دعم إندونيسيا للتطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني وحقوقه في العيش في حرية وسلام وعدالة وكرامة في وطنه، ظل ثابتا وسيستمر بلا هوادة.
    Let us hope that the recent changes will encourage all parties concerned to seek a negotiated settlement in a spirit of compromise so that one day, as highlighted by some witnesses, Palestinians and Israelis will be able to live side by side in peace, security and dignity in their own independent and sovereign States. UN ويحدونا الأمل في أن التغييرات الحاصلة مؤخرا ستشجع جميع الأطراف المعنية على السعي إلى إيجاد تسوية تفاوضية انطلاقا من روح توفيقية، حتى يمكن للفلسطينيين والإسرائيليين في يوم من الأيام، كما أكد على ذلك بعض الشهود، أن يعيشوا جنبا إلى جنب في سلام وأمن وكرامة في دولتيهم المستقلتين ذواتي السيادة.
    Those individuals were forced to flee from their communities and, ever since, have been denied the essential right to live in safety and dignity in their rightful homes. UN لقد اضطر أولئك الأفراد إلى الفرار من مجتمعاتهم، ومنذ ذلك الحين، حرموا من حقهم الأساسي في العيش بأمان وكرامة في أوطانهم الشرعية.
    5. There is an insufficient emphasis on human rights and dignity in the context of drug demand reduction efforts, in particular regarding access to the highest attainable standard of health services. UN 5- ثمة نقص في الاهتمام بحقوق الإنسان وكرامته في سياق جهود خفض الطلب على المخدرات، وخصوصا فيما يتعلق بتيسر الوصول إلى أعلى المستويات القياسية التي يمكن بلوغها في الخدمات الصحية.
    (d) An adequate response to human needs and dignity in the context of sustainable rural development and community self-reliance; UN (د) الاستجابة الملائمة لاحتياجات الإنسان وكرامته في سياق التنمية الريفية المستدامة واعتماد المجتمعات المحلية على الذات،
    (d) An adequate response to human needs and dignity in the context of sustainable rural development and community self-reliance; UN (د) الاستجابة الملائمة لاحتياجات الإنسان وكرامته في سياق التنمية الريفية المستدامة واعتماد المجتمعات المحلية على الذات،
    In accordance with article 31 of the Constitution of Montenegro, everyone whose liberty has been restricted or is serving a penalty is guaranteed respect for human personality and dignity in criminal or other proceedings. UN 16- ووفقاً للمادة 31 من دستور الجبل الأسود، فإن الاحترام مكفول لشخصية الإنسان وكرامته في الإجراءات الجنائية أو غيرها بالنسبة لكل من تُقيد حريته أو من يقضي عقوبة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus