"and dignity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكرامة
        
    • وكرامته
        
    • وكرامتهم
        
    • وكرامتها
        
    • والكرامة
        
    • ولكرامة
        
    • أو العاملة وكرامتهما
        
    Respect for the rights and Dignity of the human person, and the equal status of all nations large and small make it a truly universal Organization. UN إذ أن احترام حقوق وكرامة الإنسان والمساواة في المركز بين جميع الدول صغيرها وكبيرها يجعلان منها منظمة عالمية حقا.
    The Armed Forces of that country are responsible for the life and Dignity of the Foreign Minister. UN والقوات المسلحة لذلك البلد مسؤولة عن حياة وكرامة وزيرة الخارجية.
    By acting as it did, Russia saved the lives, honour and Dignity of the Abkhazian and South Ossetian peoples and other peoples of the Caucasus. UN وبتصرف روسيا على ذلك النحو، فإنها أنقذت أرواح وشرف وكرامة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وغيرهما من شعوب القوقاز.
    The Instrument of Government lays down that public power shall be exercised with respect for the equal worth of all and the liberty and Dignity of the private person. UN وتقضي وثيقة الحكم بممارسة السلطة العامة على نحو يحترم قدر الكافة على قدم المساواة واحترام حرية الفرد وكرامته.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and Dignity of the detainee. UN وما يبرر هذا العمل حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلا على مخاطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    It is in this spirit of renewed international solidarity and in effective partnership that we will be able to build a better world that respects the rights and Dignity of the individual. UN بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم.
    It is through effective participation that a person expresses and protects her or his identity, ensuring the survival and Dignity of the minority. UN فبالمشاركة الفعالة يعبر الشخص عن هويته ويحميها، وهو ما يكفل للأقلية بقاءها وكرامتها.
    Relations between family members and persons living with them are based on principles of gender equality, and on respect for the honour and Dignity of the individual. UN وتقوم العلاقات بين أفراد الأسرة والأشخاص الذين يعيشون معهم على مبادئ المساواة بين الجنسين وعلى احترام شرف وكرامة الفرد.
    Protection of the human rights and Dignity of the population living under occupation is among the priorities of the Government of Georgia at the Geneva talks. UN وتندرج حماية حقوق الإنسان وكرامة السكان الذين يعيشون تحت وطأة الاحتلال ضمن أولويات حكومة جورجيا في محادثات جنيف.
    The policy of slandering the spiritual values, national honour and Dignity of the Azerbaijani people formed the ideological basis for political and military aggression. UN وشكلت سياسة الافتراء على القيم الروحية والشرف القومي وكرامة شعب أذربيجان اﻷساس اﻹيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    The policy of slandering the spiritual values, national honour and Dignity of the Azerbaijani people formed the ideological basis for political and military aggression. UN وأصبحت سياسة تشويه القيم الروحية والشرف الوطني وكرامة الشعب اﻷذربيجاني اﻷساس اﻷيديولوجي للعدوان السياسي والعسكري.
    Today, the rights and Dignity of the human individual, civil freedoms and the international rule of law override even the sovereignty of States. UN واليوم، تسمو حقوق وكرامة اﻹنسان الفرد، والحريات المدنية وحكم القانون الدولي حتى على سيادة الدول.
    The law emphasises that all this has to take place in observance of the feelings and Dignity of the pregnant woman concerned. UN ويشدد القانون على الاضطلاع بكل هذا، في إطار احترام مشاعر وكرامة المرأة الحامل المعنية.
    respect for the integrity and Dignity of the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN احترام نزاهة وكرامة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    It is justified by the particularly vulnerable situation of persons in State custody, which poses an inherent risk of excesses and abuses of authority prejudicial to the integrity and Dignity of the detainee. UN وهذا العمل تبرره حالة الضعف التي يعيشها بشكل خاص الأشخاص الذين تحتجزهم الدولة، والتي تنطوي أصلاً على خطر التعرض لتجاوزات وانتهاكات من جانب السلطات ضدهم تمس سلامة الشخص المحتجز وكرامته.
    Under this law, one focus of government policy is protection of the honour and Dignity of the child. UN وبموجب هذا القانون، يتمثل أحد مجالات اهتمام السياسة الحكومية في حماية شرف الطفل وكرامته.
    Its purpose is to protect the integrity and Dignity of the individual. UN فالهدف من ذلك الحكم هو حماية سلامة الفرد وكرامته.
    The Congo also supported the work of the Ad Hoc Committee responsible for elaborating an international convention on the rights and Dignity of the disabled. UN وأعرب عن تأييد الكونغو للعمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة المسؤولة عن صياغة اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم.
    However, the Special Rapporteur is concerned that the honour and Dignity of the accused persons have been seriously violated and no steps have been taken to restore them. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء تعرض شرف اﻷشخاص المتهمين وكرامتهم الى انتهاك بالغ، وإزاء عدم اتخاذ أية خطوات لرد الاعتبار اليهم.
    In the end, all living units are composed of individuals, and it is respect for the rights and Dignity of the individual that can promote greater understanding between people, nations and cultures. UN فكل الوحدات المعيشية، في نهاية المطاف، مكونة من أفراد، واحترام حقوق اﻷفراد وكرامتهم يمكن أن يعزز من وجود تفاهم أكبر بين الشعوب واﻷمم والثقافات.
    It is through effective participation that a person expresses and protects her or his identity, ensuring the survival and Dignity of the minority. UN فبالمشاركة الفعالة يعبر الشخص عن هويته ويحميها، وهو ما يكفل للأقلية بقاءها وكرامتها.
    At the same time, I come to learn from many of them so that I may continue working for the equality and Dignity of the Bolivian people. UN وفي نفس الوقت، فقد جئت لأتعلم من كثير منهم كيما أواصل العمل من أجل المساواة والكرامة للشعب البوليفي.
    Mass exodus, whatever form it might take - internal or involving the crossing of borders - is a source of great suffering and of numerous violations of the human rights and Dignity of the men, women and children affected. UN 86- النزوح الجماعي، بغض النظر عن شكله - سواء كان داخلياً أو عابراً للحدود - مصدر لمعاناة شديدة ولانتهاكات عديدة لحقوق الإنسان ولكرامة الرجال والنساء والأطفال المتأثرين به.
    P. 4: The conditions under which the work is done shall respect the liberties and Dignity of the worker, allowing him/her to normally satisfy their necessities and of their families, protect their health and enjoy decent living conditions. UN الفقرة 4: يجب أن تحترم الشروط التي يجري بموجبها العمل حريات العامل أو العاملة وكرامتهما والسماح لكل منهما بسد ضروراته في الأحوال العادية وضرورات أسرته، وحماية صحته وتَمتُّعه بأحوالٍ معيشيةٍ لائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus