"and discourage" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتثبيط
        
    • والثني عن
        
    • وإحباط
        
    • وتثبط
        
    • وعدم تشجيع
        
    • وكبح
        
    • ولا تشجع
        
    • والثني عنها
        
    • وتثني عن
        
    • والحد منه
        
    • ويثنون
        
    • وصرفهم عن
        
    • وأن تثبط
        
    • ويحبط
        
    At the local level, property taxes have been shifted from buildings to land to encourage denser development and discourage sprawl. UN وعلى الصعيد المحلي، تحولت الضرائب على الملكية من المباني إلى الأراضي لتشجيع البناء الأكثر كثافة وتثبيط الزحف العمراني.
    (i) Introduction of reforms in the international monetary system, so as to stabilize exchange rates and discourage international financial speculation; UN ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛
    In this regard, the Committee further urges the State party to carry out sensitization programmes for practitioners and the general public to change traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لتوعية ممارسي هذه العادة والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    In addition, States should encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    Conversely, inadequately tailored contracts and unreliable legal and regulatory frameworks can generate losses for both the State and the investors in connection with existing investment and discourage new investments. UN وعلى النقيض، فإن العقود المعدة بصورة غير مناسبة والأطر التنظيمية والقانونية المختلة قد تأتي بخسائر للدولة وللمستثمرين على السواء فيما يتعلق بالاستثمارات القائمة وتثبط المستثمرين الجدد.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to conduct sensitization programmes for practitioners and the general public in order to change traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    Thus, they play a promotional role to prevent and discourage prostitution and trafficking. UN وهكذا، فإنها تلعب دورا ترويجيا لمنع وكبح البغاء والاتجار.
    Greater reliance must be placed on economic instruments and policies that internalize environmental costs and discourage unsustainable production and consumption patterns. UN ويجب زيادة الاعتماد على اﻷدوات والســياسات الاقتصادية التي تمتص تكاليف البيئة داخليا ولا تشجع الانتاج وأساليب الاستهلاك غير المستدامة.
    While the Committee notes that the Isle of Man has appointed attendance officers to ensure the regular attendance at school of students of compulsory school age, it is concerned about the insufficient information provided on truancy and dropout rates and the programmes implemented to prevent and discourage these practices. UN وتلاحظ اللجنة أن جزيرة آيل أوف مان عينت موظفين لمراقبة الحضور لضمان مواظبة التلاميذ في سن الدراسة الإلزامية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء قلة المعلومات عن معدلات التغيب عن المدرسة والتسرب منها، وعن البرامج المنفذة لمنع هذه الممارسات والثني عنها.
    Such policies could be especially important when energy prices are relatively high and discourage fuel switching to modern energy services. UN ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة.
    Sri Lanka would continue to emphasize skilled migration and discourage unskilled female migration. UN وستواصل سري لانكا التأكيد على هجرة ذوي اليد العاملة الماهرة، وتثبيط هجرة الإناث من غير ذوات المهارات.
    We call upon all nations of the world to isolate and discourage the sympathizers and sponsors. UN وندعو جميع دول العالم إلى عزل المتعاطفين والمؤيدين لهذه الأعمال وتثبيط هممهم.
    Supporting innovation includes providing incentives to firms and individuals to take that risk and discourage rent-seeking behaviour. UN ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع.
    It is the sincere hope of the United States Government that such limited and proportionate action may frustrate future unlawful actions on the part of the Government of Iraq and discourage or preempt such activities. UN وتأمل حكومة الولايات المتحدة باخلاص في أن يؤدي هذا الاجراء المحدود والمتناسب الى احباط اﻷعمال غير المشروعة في المستقبل من جانب حكومة العراق وتثبيط أو اجهاض مثل هذه اﻷنشطة.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures, at all levels, to prevent stigmatization and prejudice against these groups to avoid and discourage tendencies that result in or perpetuate structural discrimination. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة، على جميع المستويات، لمنع وصم هذه المجموعات وتعرضها للتحامل وذلك لتفادي وتثبيط الاتجاهات التي تؤدي إلى حدوث أو استمرار التمييز الهيكلي.
    In this regard, the Committee further urges the State party to carry out sensitization programmes for practitioners and the general public to change traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضطلع أيضاً ببرامج لزيادة الحساسية لدى الممارسين والجمهور عامة بقصد تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات الضارة.
    It also recommended introducing education and awareness-raising programmes for practitioners and the general public to encourage change in traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وأوصت أيضاً بالأخذ ببرامج لتثقيف وتوعية القائمين بهذه الممارسات وعامة الجمهور للتشجيع على تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات المؤذية.
    States should also encourage their citizens to report finds and discourage speculative looting. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول أن تشجع مواطنيها على التبليغ عن القطع التي يُعثر عليها وإحباط أعمال النهب لغرض المضاربة.
    Reversals tend to magnify the volatility in aggregate demand and discourage investment, thereby seriously affecting long-term growth. UN وتميل هذه الانعكاسات نحو تضخيم التقلبات في الطلب الإجمالي وتثبط الاستثمار، مما يؤثر بشكل كبير على النمو الطويل الأجل.
    The Committee urges the State party to continue its efforts to conduct sensitization programmes for practitioners and the general public in order to change traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإجراء برامج توعية للممارسين والجمهور العام من أجل تغيير المواقف التقليدية وعدم تشجيع الممارسات الضارة.
    In that regard, it is important to strengthen the monitoring of the implementation of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), so as to move towards a global disarmament process and discourage a new arms race. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز رصد تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، للتحرك صوب عملية عالمية لنزع السلاح وكبح أي سباق تسلح جديد.
    Double standards and selectivity would undermine credibility and discourage respect for the rule of law. UN إن المعايير المزدوجة والانتقائية تقوض المصداقية ولا تشجع على احترام سيادة القانون.
    While such findings have been made in the particular context of international transfers of detainees, the reasoning applies with equal force to the collection, sharing and receiving of information by executive agencies and to the obligation of States to prevent and discourage torture and other ill-treatment. UN 58- وفي حين استُخلصت هذه الاستنتاجات في السياق الخاص بعمليات نقل دولية للمحتجزين، ينطبق الاستدلال نفسه بالقوة نفسها على جمع الوكالات التنفيذية للمعلومات وتبادلها وتلقيها، وعلى التزام الدول بمنع أفعال التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة والثني عنها.
    The proposed process to fill vacancies will expedite and streamline the staff selection process, enhance transparency and discourage duplication of effort. UN والعملية المقترحة لملء الشواغر سوف تسرع وتبسط عملية اختيار الموظفين وتعزز الشفافية وتثني عن ازدواجية الجهود.
    2. Require registration of all existing mercury stockpiles to track and discourage sales of mercury. UN 2- اشتراط تسجيل جميع مخزونات الزئبق القائمة لتتبع بيع الزئبق والحد منه.
    Moreover, interpreters were reported to make translation errors and discourage suspects from making detailed statements. UN وفضلاً عن ذلك، يرتكب المترجمون الشفهيون أخطاء في الترجمة ويثنون المشتبه فيهم عن الإسهاب في إفاداتهم.
    While the motives are admittedly not clear, there is every reason to believe that a close connection exists between the demonstration by the pupils and the terrorist attack regarded by the residents of Goma as a tactic to intimidate the population and discourage further demonstrations. UN ومن غير الواضح ما هي الدوافع الكامنة وراء هذا العمل، ولكن القرائن كلها تدعو إلى الاعتقاد بوجود صلة قوية بين مظاهرة الطلبة والهجوم الإرهابي الذي يعتبره سكان غوما بمثابة مناورة لتخويف السكان وصرفهم عن القيام بمظاهرات جديدة.
    Governments should achieve food security for their people by encouraging them to eat what they grow and discourage waste through the encouragement of cottage industry development and industrialization. UN وينبغي للحكومات أن تحقق الأمن الغذائي لمواطنيها بتشجيعهم على أن يأكلوا مما يزرعونه، وأن تثبط التبديد بتشجيع تنمية الصناعات المنزلية والتصنيع.
    The very existence of the Tribunal may save lives and discourage further aggression. UN ووجود المحكمة في حد ذاته قد ينقذ أرواحا عديدة ويحبط ارتكاب مزيد من الاعتداءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus