"and discrimination on the basis of" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتمييز على أساس
        
    • والتمييز بسبب
        
    • والتمييز ضدهم على أساس
        
    • والتمييز القائمين على أساس
        
    • والتمييز القائم على
        
    It was concerned about violence and discrimination on the basis of sexual orientation. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي.
    We also condemn pervasive stigma and discrimination on the basis of HIV and the criminalization of HIV transmission in many parts of the world. UN كما نشجب انتشار الوصم والتمييز على أساس الإصابة بالفيــروس وتجريــم نقــل العدوى بالفيروس في مناطق كثيرة من العالم.
    Peacebuilders must address all forms of injustice, including gender inequality and discrimination on the basis of sex. UN فيجب على بناة السلام التصدي لكل أشكال الظلم، بما فيها عدم المساواة بين الجنسين والتمييز على أساس الجنس.
    Major world religions coexisted peacefully, and discrimination on the basis of belief was strictly prohibited. UN وتتعايش الديانات الرئيسية العالمية بسلام، والتمييز بسبب المعتقد محظور حظراً مطلقاً.
    " 36. Further calls upon States to take effective measures to eliminate stigmatization and discrimination on the basis of the HIV or AIDS status, actual or presumed, of the child or parent and to ensure that HIV or AIDS status does not stand in the way of the enjoyment by the child of all human rights; UN " 36 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على وصم الأطفال أو والديهم والتمييز ضدهم على أساس إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز، سواء كانت الإصابة حقيقة أو متصورة فحسب، وأن تكفل ألا تكون مثل هذه الإصابة عقبة تحول دون تمتع الطفل بكل حقوقه الإنسانية؛
    The bill was expected to include provisions addressing the spread and advocacy of xenophobia, racism and anti-Semitism, as well as other manifestations of intolerance and discrimination on the basis of religion. UN ومن المتوقع أن يتضمن مشروع القانون أحكاماً تعالج انتشار كره الأجانب والعنصرية ومعاداة السامية، والدعوة إليها، وكذلك غيرها من ظواهر التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين.
    Violations of freedom of movement, harassment, violence, destruction of property, and discrimination on the basis of ethnicity and political affiliation continue to be reported, particularly in the Republika Srpska and in Croat-majority areas. UN فهنالك أنباء تفيد بوقوع حالات انتهاك لحرية التنقل، وللمضايقة والعنف، وتدمير الممتلكات والتمييز على أساس العرق أو الانتماء السياسي خصوصا في جمهورية صربسكا وفي المناطق التي يشكل الكروات أغلبية فيها.
    The Islamic Republic of Iran submits that intolerance and discrimination on the basis of religion are inconsistent with the spirit of the Charter of the United Nations. UN وتؤكد جمهورية إيران الإسلامية أن التعصب والتمييز على أساس الدين منافيان لروح ميثاق الأمم المتحدة.
    Defending freedom of religion or belief as a universal human right and countering intolerance and discrimination on the basis of religion or belief were essential priorities of the European Union's human rights policy. UN وأشار إلى أن الدفاع عن حرية الدين أو المعتقد كحق من حقوق الإنسان مكفول للجميع، ومكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، هي أولويات أساسية لسياسة الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان.
    It asked for further information on equal rights for disabled persons and discrimination on the basis of race or sexual orientation. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن مساواة المعاقين في الحقوق والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي.
    This includes information that promotes hate and discrimination on the basis of race, religion and sexual orientation, or that contributes to the hypersexualization of children. UN ويشمل ذلك المعلومات التي تحض على الكراهية والتمييز على أساس العرق أو الدين أو الميل الجنسي، أو التي تبالغ في جنسنة الأطفال.
    Furthermore, the Government had committed to protecting children from violence, sexual exploitation, illegal labour, and discrimination on the basis of their parents' or guardians' status, activities or beliefs, and had also pledged to care for orphaned children and children with disabilities. UN كما تتعهد الدولة بحماية الطفل من العنف والاستغلال الجنسي والعمل غير المشروع والتمييز على أساس وضع والديه أو الأوصياء عليه أو أنشطتهم أو معتقداتهم، كما تتعهد برعاية الأطفال اليتامى والأطفال المعاقين.
    It should also give importance to removing the root causes of terrorism, namely domination and interference, poverty and social inequality, and discrimination on the basis of race or religion. UN وينبغي أيضا أن يولي أهمية للقضاء على الأسباب الجذرية للإرهاب، وهي تحديدا السيطرة والتدخل، والفقر والتفاوت الاجتماعي، والتمييز على أساس العرق أو الدين.
    A non-governmental organization stressed that the declaration should take into consideration demographic ageing and discrimination on the basis of age, rather than the rights of older persons more generally. UN وشددت منظمة غير حكومية على أن الإعلان يجب أن يضع في الاعتبار عوامل شيخوخة السكان والتمييز على أساس السن، بدلاً من حقوق الأشخاص كبار السن بشكل عام.
    25. The Organic Act accepts the definitions in the Convention of " communication " and " discrimination on the basis of disability " . UN 25- ويعتمد القانون التنظيمي المتعلق بضمان المساواة في الحقوق للأشخاص ذوي الإعاقة التعاريف الواردة في الاتفاقية بخصوص الاتصال والتمييز على أساس الإعاقة.
    These range from violations of their individual rights and discrimination on the basis of their religious or belief identities to attacks on their community activities and violence against them, their places of worship or homes. UN وتتراوح هذه الانتهاكات بين انتهاكات لحقوقهم الفردية والتمييز على أساس هوياتهم الدينية أو هويات الاعتقاد لديهم، إلى اعتداءات على أنشطتهم المجتمعية وممارسة العنف ضدهم، وضد أماكن عبادتهم أو مساكنهم.
    We cannot forget the ruthless system of trafficking in human beings that moulded and shaped the resilience of our forefathers and of successive generations today against abuse, rejection and discrimination on the basis of the colour of their skin. UN ويجب ألا ننسى النظام القاسي للاتجار بالبشر الذي بلور وصاغ روح المقاومة لدى أسلافنا والأجيال التي أعقبتهم ضد الإساءة والرفض والتمييز على أساس لون بشرتهم.
    Over the years, ethnic Turks have systematically been subjected to human rights abuses involving denials of civil and political rights, restrictions on freedom of movement and expression, interference with the free exercise of religion, denial of ethnic identity, degrading treatment and discrimination on the basis of ethnic origin. UN لقد تعرض اﻷفراد من ذوي اﻷصل اﻹثني التركي، على مر السنين، لانتهاكات منهجية لحقوق اﻹنسان شملت الحرمان من الحقوق المدنية والسياسية وفرض القيود على حرية الحركة والتعبير، والتدخل في حرية ممارسة الشعائر الدينية، وإنكار الهوية اﻹثنية، والمعاملة المهينة والتمييز على أساس اﻷصل اﻹثني.
    As a precondition for accession to the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination (ICERD), a new criminal provision against the dissemination of racist ideology and against incitement to hate and discrimination on the basis of race, ethnicity, or religion was introduced. UN وكشرط أساسي للانضمام إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز، أدرج حكم جنائي جديد يحظر نشر الإيديولوجية العنصرية ويمنع التحريض على الكراهية والتمييز بسبب العرق أو الانتماء الإثني أو الديني.
    40. Further calls upon States to take effective measures to eliminate stigmatization and discrimination on the basis of the HIV or AIDS status, actual or presumed, of the child or parent and to ensure that HIV or AIDS status does not stand in the way of the enjoyment by the child of all human rights; UN 40 - تهيب كذلك بالدول أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على وصم الأطفال أو والديهم والتمييز ضدهم على أساس إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز، سواء كانت الإصابة حقيقية أو مزعومة، وأن تكفل ألا تكون مثل هذه الإصابة عقبة تحول دون تمتع الطفل بكل حقوقه الإنسانية؛
    The Syrian Arab Republic rejects all forms of extremism and discrimination on the basis of religion or belief, given the long history of tolerance of our people, who have been blessed in receiving the three monotheistic religions. UN وأود أن أؤكد أن الجمهورية العربية السورية ترفض جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وذلك انطلاقا من تاريخ طويل تميز بالتسامح لدى شعب كرَّمه الله بتلقي الديانات التوحيدية الثلاث.
    Aggravating circumstances included abuse of authority and discrimination on the basis of gender. UN وتشمل الظروف المشددة إساءة استخدام السلطة والتمييز القائم على نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus