"and dismantle the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتفكيك
        
    • وتفكيكها
        
    • وأن تفكك
        
    Undertake actions to detect and dismantle the financial mechanisms used to conclude transactions for the purpose of sexual exploitation of children; UN `3` القيام بإجراءات لكشف وتفكيك الأجهزة المالية التي تيسر إجراء معاملات هدفها الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    States should continue to enhance these authorities to identify, disrupt and dismantle the flow of funds to terrorists and their supporters. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    The Security Council underlines the need for the Palestinian Authority to prevent terrorist attacks and dismantle the infrastructure of terror. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة منع السلطة الفلسطينية للهجمات الإرهابية وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب.
    Canada's federal law enforcement authority, the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), has increased its capacity to track, detect and dismantle the financial capabilities of terrorists through the creation of a Financial Intelligence Branch. UN وقام الدرك الملكي الكندي، وهو السلطة الاتحادية لإنفاذ القانون في كندا، بزيادة قدرته على تعقب القدرات المالية للإرهابيين والكشف عنها وتفكيكها من خلال إنشاء فرع للاستخبارات المالية.
    It must freeze the construction of new settlements in Palestinian territory and dismantle the ones that have already been built. UN ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    States should continue to enhance these authorities to identify, disrupt and dismantle the flow of funds to terrorists and their supporters. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    Huh. Now I'll have to go and dismantle the traps. Open Subtitles الآن سوف يكون علي الذهاب وتفكيك المصائد..
    If Member States were serious about peace in the Middle East, collective pressure must be exerted on Israel in order to make it stop expanding its illegal settlements and dismantle the existing ones. UN وإذا كانت الدول الأعضاء جادة بشأن السلام في الشرق الأوسط، لا بد من ممارسة ضغط جماعي على إسرائيل لجعلها تتوقف عن توسيع مستوطناتها غير القانونية وتفكيك القائم منها.
    Similarly, the response to sovereign debt distresses may either reinforce fiscal space and the role of the State in " growing out " of debt, or reduce public expenditure and dismantle the Welfare State. UN وبالمثل فإن الاستجابة لضائقة الديون السيادية يمكن أن تؤدي إما إلى تعزيز الحيز المتاح لتدابير المالية العامة ودور الدولة في الخروج من ضائقة الدين، أو إلى خفض الإنفاق العام وتفكيك دولة الرفاه.
    They must, without delay, lift the unjust, illegal and unethical blockade of the Gaza Strip, remove checkpoints between Palestinian populations and between East Jerusalem and the West Bank, and dismantle the separation wall. UN ويتعين على سلطات الاحتلال الإسراع برفع الحصار الجائر وغير القانوني وغير الأخلاقي عن قطاع غزة، وإزالة نقاط التفتيش بين السكان الفلسطينيين وبين القدس الشرقية والضفة الغربية، وتفكيك الجدار الفاصل.
    His delegation called upon Israel to stop work on construction of the wall immediately and dismantle the part that had already been built, and thus comply with the demand made by the General Assembly at its resumed tenth special session. UN وأضاف أن وفده يدعو إسرائيل إلى وقف العمل في بناء الجدار فوراً وتفكيك الجزء الذي جرى بناؤه بالفعل، لتمتثل بذلك لطلب الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة المستأنفة.
    In spite of the expressed obligations to fight terrorism and dismantle the terror infrastructure, Palestinian Prime Minister Ahmed Qureia declined to condemn the attack. UN وبالرغم من الالتزامات الصريحة لأحمد قريع رئيس الوزراء الفلسطيني بمكافحة الإرهاب وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب فقد امتنع عن إدانة الهجوم.
    If current trends are not reversed, ongoing political, military, humanitarian and recovery efforts may prove insufficient to stem the violence and dismantle the remaining foreign and Congolese armed groups. UN وإذا لم يوضع حد للاتجاهات الحالية، فإن الجهود الجارية في المجالات السياسية والعسكرية والإنسانية ومجال الانتعاش قد تكون غير كافية لوقف العنف وتفكيك ما تبقى من الجماعات المسلحة الأجنبية والكونغولية.
    Such cooperation would lead to better coordination in law enforcement efforts to intercept couriers and consignments of amphetamine-type stimulants and dismantle the groups behind them; UN فمن شأن هذا التعاون أن يفضي إلى تحسين تنسيق الجهود التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل اعتراض الطرود البريدية وشحنات المنشّطات الأمفيتامينية وتفكيك الجماعات التي تقف وراء إرسالها؛
    9. On 13 January, the Cabinet reached an agreement on a document spelling out the Palestinian Authority’s obligations to maintain security and dismantle the “terrorist” infrastructure in the West Bank and the Gaza Strip. UN ٩ - في ١٣ كانون الثاني/يناير، توصل مجلس الوزراء إلى اتفاق بشأن وثيقة تحدد التزامات السلطة الفلسطينية في المحافظة على اﻷمن وتفكيك هياكل " اﻹرهابيين " اﻷساسية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    While we are trying to convince Israel that that measure is excessive and must be terminated, we must at the same time do our utmost to convince the Palestinian leadership to prevent terrorist attacks against innocent Israelis and dismantle the terrorist infrastructure. UN وإن كنا نسعى إلى إقناع إسرائيل بأن ذلك إجراء مفرط ولا بد أن يتوقف، علينا في الوقت نفسه أن نبذل كل جهد ممكن لإقناع القيادة الفلسطينية بمنع الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء وتفكيك البنية الإرهابية.
    39. Provision is made for the rental of a local helicopter to service and dismantle the communications repeaters located on the mountain tops. UN ٣٩ - يغطي الاعتماد استئجار طائرة هليكوبتر محلية لخدمة وتفكيك أجهزة إعادة اﻹرسال الموضوعة على قمم الجبــال لتقوية الاتصالات.
    18. The separation wall was placing a further grievous burden on the Palestinian people and his delegation called upon Israel to comply fully with the advisory opinion of the International Court of Justice and dismantle the wall. UN 18 - إن الجدار الفاصل يضع عبئا باهظا آخر على عاتق الشعب الفلسطيني، ويدعو وفده إسرائيل إلى الالتزام التام بفتوى محكمة العدل الدولية وتفكيك هذا الجدار.
    The departments responsible for security matters, including the Ministry of Internal Affairs, Ministry of National Defence, Ministry of Justice and Ministry of Finance and Economic Affairs, all participate in efforts to identify, pursue and dismantle the networks. UN وتشارك الوزارات المكلفة بالقضايا الأمنية، ولا سيما وزارات الداخلية والدفاع الوطني والعدل والمالية والاقتصاد، في أنشطة الكشف عن الشبكات وإدانتها وتفكيكها.
    :: Decision to decommission and dismantle the relevant installations at Pierrelatte and Marcoule. UN :: وقف العمل في البنى التحتية المخصصة الواقعة في بييرلات وماركول وتفكيكها (قرار اتخذ وهي قيد الإنشاء).
    Terrorism remains the greatest obstacle to peace and security in our region, and the Palestinian leadership must end the violence and dismantle the terrorist infrastructure. UN ولا يزال الإرهاب أكبر عقبة في طريق السلام والأمن في منطقتنا، ويجب على القيادة الفلسطينية أن تضع حدا للعنف وأن تفكك الهياكل الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus