"and do not require" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا تتطلب
        
    • ولا تحتاج إلى
        
    • ولا تستلزم
        
    • ولا تقتضي
        
    Nevertheless, other units may carry out investigations where the circumstances are straight forward and do not require specialized investigative techniques. UN غير أنه يجوز لوحدات أخرى إجراء مثل هذه التحقيقات كلما كانت ملابساتها واضحة ولا تتطلب أساليب تحقيق متخصصة.
    The Committee further notes that many of the recommendations put forward are readily implementable and do not require either policy changes or additional resources. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن العديد من التوصيات المطروحة قابلة للتنفيذ بسهولة ولا تتطلب إحداث تغييرات في السياسات العامة أو رصد موارد إضافية.
    At the same time, care should be taken to adopt procedures that are sustainable and do not require frequent revision. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي مراعاة الحيطة من أجل اتخاذ إجراءات تتسم بالاستدامة، ولا تتطلب التنقيح بصفة متواترة.
    Its sessions are financed from regular budgets and do not require additional funding. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    These attempts are obvious and do not require much effort by way of a reply. UN وهذه المحاولات واضحة، ولا تحتاج إلى جهد كبير للرد عليها.
    NAPAs provide a robust country-tailored process and do not require additional data and information which is difficult to obtain in many vulnerable countries. UN وتتيح عملية برامج العمل الوطنية للتكيف عملية قوية على مقاس البلدان ولا تستلزم بيانات ومعلومات إضافية يصعب الحصول عليها في العديد من البلدان الهشة.
    " There is abundant evidence that treaties which in express terms purport to regulate the relations of the contracting parties during a war, including the actual conduct of warfare, remain in force during war and do not require revival after its termination. UN ' ' ثمة أدلة غزيرة على أن المعاهدات التي تفيد في صيغ صريحة تنظيم علاقات الأطراف المتعاقدة خلال حرب، بما فيها السير الفعلي للأعمال الحربية، تظل سارية خلال الحرب ولا تستلزم إحياءها بعد انتهاء الحرب.
    Its sessions are financed from the regular budget and do not require additional funding. UN ودوراتها تمول من الميزانية العادية ولا تتطلب تمويلا إضافيا.
    These guidelines have been, and continue to be, a useful and informative document, and do not require major revision. UN وكانت هذه المبادئ التوجيهية، ولا تزال، وثيقة مفيدة وغنية بالمعلومات ولا تتطلب تنقيحات كثيرة.
    The issues mentioned by the delegate of Cuba are covered by programme 1, Political affairs, and do not require a separate reference. UN والمسائـل التـي أشـار إليهـا مندوب كوبـا يشملهـا البرنامج ١، الشؤون السياسية، ولا تتطلب إشارة مستقلة.
    You do realize I'm 10, and do not require fairy-tale metaphors? Open Subtitles أنت تدرك أنِ في العاشرة من عمري ولا تتطلب الاستعارات الخرافية
    Moreover, it is worthy to mention that most of the provisions of the Optional Protocol are to be implemented at international level and do not require taking special legal measures at national level. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني.
    :: In order to build towards a comprehensive reform the Group will focus first on those proposals and recommendations that enjoy wide support and do not require amendments to the Charter of the United Nations. UN :: ولأجل البناء نحو إصلاح شامل فإن المجموعة ستركز أولا على المقترحات والتوصيات التي تتمتع بدعم واسع ولا تتطلب تعديلات في ميثاق الأمم المتحدة.
    A key step has been the development of rainfall or other weather monitoring systems that provide measurements that relate closely to crop losses but are simple, robust, inexpensive and trustworthy, and do not require assessment of each farm's losses. UN وتمثّلت إحدى الخطوات الرئيسية المتّخذة في هذا المجال في وضع نظم لرصد تساقط الأمطار أو الظواهر الجوية الأخرى، توفر قياسات ذات صلة وثيقة بخسائر المحاصيل وتتسم في الوقت نفسه بالبساطة والقوة وانخفاض التكلفة والموثوقية، ولا تتطلب تقييم خسائر كل مزرعة على حدة.
    132. In addition, most environmental impact assessment processes are applied at a sectoral level and do not require the assessment of cumulative impacts across sectors. UN 132 - وإضافة إلى ذلك، يتم تطبيق معظم عمليات تقييم الأثر البيئي على مستوى القطاعات ولا تتطلب تقييم الآثار المتراكمة في مختلف القطاعات.
    Most of these points are already well known and do not require special explanations. UN فهذه النقاط في معظمها معروفة فعلا ولا تحتاج إلى شروح خاصة.
    There is a need for the compilation of a roster of biotechnologies which are already in the public domain and do not require licensing. UN وثمة حاجة إلى وضع قائمة حصرية بالتكنولوجيات الأحيائية التي أصبحت أملاكاً عامة بالفعل ولا تحتاج إلى ترخيص.
    Its sessions are financed from regular budgets and do not require additional funding. UN وتمول دوراتها من الميزانيات العادية ولا تحتاج إلى تمويل إضافي.
    In this respect, under Mexico's legal system, treaties have effect directly and do not require a law for their incorporation; they come into force in the country when they have been ratified by the Senate and published in the Diario Oficial of the Federation. UN وفي هذا الصدد، فإنه وفقا للنظام القانوني للمكسيك، تُصبح المعاهدات نافذة المفعول بصورة مباشرة ولا تستلزم إصدار قانون لإدماجها؛ فهي تدخل حيز النفاذ في البلد عندما يصدّق عليها مجلس الشيوخ وتنشر في الجريدة الرسمية للاتحاد.
    " There is abundant evidence that treaties which in express terms purport to regulate the relations of the contracting parties during a war, including the actual conduct of warfare, remain in force during war and do not require revival after its termination. UN " ثمة أدلة غزيرة على أن المعاهدات التي تفيد في صيغ صريحة تنظيم علاقات الأطراف المتعاقدة خلال الحرب، بما فيها السير الفعلي للأعمال الحربية، تظل سارية خلال الحرب ولا تستلزم إحياءها بعد انتهائها " ().
    Applications addressed to the Ombudsman are exempted from official charges and do not require a specific form. UN والطلبات التي تقدَّم إلى أمين المظالم تعفى من الرسوم الرسمية ولا تقتضي شكلاً محدداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus