The law neither stigmatizes nor favours any particular religion and does not contain lists of prohibited religious symbols. | UN | والقانون لا يصِم أو يفضل أي دين بعينه ولا يتضمن قوائم بالرموز الدينية المحظورة. |
Legislation of the Republic of Lithuania has been harmonised with the European Union legislation and does not contain discriminatory provisions. | UN | وقد تمت مواءمة تشريع جمهورية ليتوانيا مع تشريع الاتحاد الأوروبي، ولا يتضمن التشريع الليتواني أحكاما تمييزية. |
Unfortunately, the report continues to be a description and a collection of information and does not contain an adequate analysis of matters before the Council. | UN | ولﻷسف إن التقرير يظل وصفا وتجميعـــا للمعلومات ولا يتضمن تحليلا كافيا للمسائل المعروضة على المجلس. |
With regard to the author's allegation that Mr. Chiti's trial suffered undue delay, the Committee notes that the information provided is very general and does not contain indications as to the circumstances under which the trial took place. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة. |
The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. | UN | ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة. |
Question 1: The report contains very limited information about legislation on gender equality and does not contain any information on the de facto implementation of the Convention in Greenland. | UN | السؤال 1 - يتضمن التقرير معلومات محدودة للغاية عن التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ولا يحوي أية معلومات عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في غرينلاند. |
The definition contained in article 1 of the International Convention, while expanding on that contained in article 47 of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949, is not fully satisfactory, and does not contain the elements that would allow the unfailing identification of a mercenary. | UN | والتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية، في الوقت الذي يوسع فيه التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، غير مرضٍ بالكامل، ولا يتضمن العناصر التي تمكّن من تحديد هوية المرتزق حتماً. |
It notes that the report mainly deals with the legal framework and does not contain sufficient information, either analytical or statistical, on the actual implementation of the principles and rights set forth in the Convention. | UN | وتلاحـظ أن التقريـر يعالـج بصـورة رئيسيـة اﻹطار القانوني ولا يتضمن معلومات كافية، تحليلية كانت أم احصائية، بشأن التطبيق الفعلي للمبادئ والحقوق الواردة في الاتفاقية. |
CIS mentioned that according to the Mission, the Electoral Code enables to conduct free and democratic elections and does not contain provisions providing discriminatory limitations to citizens' right to vote. | UN | وذكرت الرابطة أن بعثتها أفادت بأن قانون الانتخابات يسمح بإجراء انتخابات حرة وديمقراطية ولا يتضمن أحكاماً تنص على قيود تمييزية على حق المواطنين في التصويت. |
The Committee also regrets that the report does not comply fully with its reporting guidelines, insofar as it lacks sufficient empirical information on issues such as the political participation of members of ethnic minorities, and does not contain sufficient information on the implementation of the Covenant in the French Overseas Departments and Territories. | UN | وتأسف اللجنة كذلك لأن التقرير لـم يتقيد تماماً بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها لإعداد التقارير، إذ لا يقدم معلومات عملية كافية بشأن مسائل كالمشاركة السياسية لأفراد الأقليات الإثنية ولا يتضمن معلومات كافية عن تنفيذ العهد في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة وراء البحار. |
I urge other representatives to support draft resolution A/C.1/51/L.46; while it is not perfect and does not contain everything we would wish for, from a realistic viewpoint it is what we have been able to achieve. | UN | وإنني أحث الممثليـــن اﻵخريـــن علــى تأييــــد مشــــروع القرار A/C.1/51/L.46؛ وإذا كان لا يتسم بالكمال ولا يتضمن كل ما نرغب فيه، فإنه يشكل، من وجهة نظر واقعية، ما هو متاح لنا تحقيقه. |
The Committee notes, however, that the report was not prepared in accordance with the Committee's guidelines for the preparation of initial reports and that it mainly reflects the existing legal framework and does not contain sufficient information on other measures taken to implement effectively the rights set forth in the Convention. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن إعداد التقرير لم يتم وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد التقارير اﻷولية وأنه يشير بصورة رئيسية إلى اﻹطار القانوني الحالي ولا يتضمن معلومات كافية عن التدابير اﻷخرى المتخذة ﻹعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية إعمالا فعالا. |
It would like to mention, however, that the report does not focus enough on the subject of racial discrimination and does not contain sufficient statistical information to allow the Committee to achieve a real understanding of the situation of indigenous communities or persons of African descent in the State party. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية كافية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، أو الأشخاص المنحدرين من أصلي أفريقي في الدولة الطرف. |
It would like to mention, however, that the report does not focus enough on the subject of racial discrimination and does not contain sufficient statistical information to allow the Committee to achieve a real understanding of the situation of indigenous communities or persons of African descent in the State party. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يركز بما يكفي على مسألة التمييز العنصري ولا يتضمن بيانات إحصائية تمكّن اللجنة من الإلمام الكامل بحالة المجتمعات الأصلية، لا سيما طائفة الأرجنتينيين المنحدرين من أصل أفريقي. |
34. Criminal legislation, which is based on the principle of the equality of all citizens before the law, conforms to generally recognized international standards and does not contain any norms or provisions that discriminate against women. | UN | 34- ويستند القانون الجنائي إلى مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون. ويتفق التشريع الجنائي لتركمانستان مع المعايير الدولية المقبولة عموماً، ولا يتضمن أية قواعد أو لوائح تنطوي على التمييز ضد المرأة. |
18. The Advisory Committee has therefore concluded that the current format of the budget document - a format which was established at times when peace-keeping operations were few in number and small in size - is no longer appropriate and does not contain information necessary for qualitative analysis of peace-keeping operations, and in particular large operations, such as UNPROFOR. | UN | ١٨ - لذا توصلت اللجنة الاستشارية الى استنتاج مفاده أن الشكل الحالي لوثيقة الميزانية، وهو شكل وضع في وقت كانت فيه عمليات حفظ السلم قليلة العدد وصغيرة الحجم، لم يعد مناسبا ولا يتضمن المعلومات اللازمة ﻹجراء تحليل نوعي لعمليات حفظ السلم ولا سيما العمليات الكبيرة من قبيل قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
With regard to the author's allegation that Mr. Chiti's trial suffered undue delay, the Committee notes that the information provided is very general and does not contain indications as to the circumstances under which the trial took place. | UN | وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن محاكمة السيد تشيتي تأخرت دون مبرر، تلاحظ اللجنة أن المعلومات المقدمة ذات طبيعة عامة جداً ولا تتضمن إشارات إلى الظروف التي أُجريت فيها المحاكمة. |
Liechtenstein legislation is characterized by the partnership principle and does not contain any gender-specific differentiation of the rights of spouses. | UN | 135- وتتميز تشريعات ليختنشتاين بمبدأ الشراكة ولا تتضمن أي تفريق بين الجنسين فيما يتصل بحقوق الزوجين. |
At the same time, it notes that the information provided in the report deals primarily with legal and institutional issues and does not contain sufficient data on the practical application of the Covenant. | UN | وهي تلاحظ في الوقت ذاته أن المعلومات المقدمة في التقرير تتناول أساسا المسائل القانونية والمؤسسية ولا تتضمن بيانات كافية عن التنفيذ العملي للعهد. |
The document is vague and does not contain any concrete details concerning, for example, the injuries and how they may have occurred. | UN | ويعتري الوثيقةَ الغموض وهي لا تنطوي على أي تفاصيل ملموسة تتعلق على سبيل المثال بالإصابات وبأسبابها المحتملة. |
1. The report contains very limited information about legislation on gender equality and does not contain any information on the de facto implementation of the Convention in Greenland. | UN | 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات محدودة للغاية عن التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ولا يحوي أية معلومات عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية في غرينلاند. |