It nevertheless expresses its concern that the collection of data is still focused on health and education and does not include all areas covered by the Convention. | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. |
The latter figure covers fixed-term appointments only, and does not include the UNICEF surge capacity, which consists of internal redeployment of staff, external recruitment of consultants and stand-by arrangements with partners. | UN | ويغطي الرقم الأخير التعيينات المحددة المدة فقط، ولا يشمل قدرة اليونيسيف على مواجهة الزيادات المفاجئة، التي تتضمن إعادة النشر الداخلي للموظفين، والتعيين الخارجي للخبراء، وترتيبات مؤقتة مع الشركاء. |
The offence is restricted to specific acts and does not include the failure to perform an act. | UN | والجريمة المنصوص عليها في هذه المادة مقصورة على أفعال محدَّدة ولا تشمل عدم القيام بفعل ما. |
The Administration and the Board agree that this amount is only an approximation and does not include indirect costs. | UN | وتتفق الإدارة والمجلس على أن هذا المبلغ هو مبلغ تقريبي، ولا يتضمن التكاليف غير المباشرة. |
The Committee is concerned, however, that training for professionals working with and for children is neither multidisciplinary nor systematic and does not include all areas covered by the Optional Protocol. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن برامج تدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست متعددة التخصصات ولا منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
(including expenses, excluding VAT) 6. The quotation from KPMG is not recommended since the price in the offer is only an estimate and does not include a provision for an interim audit. | UN | 6 - ولا يوصى باعتماد عرض الأسعار الوارد من شركة KPMG نظرا لأن السعر الوارد في العرض عبارة عن مجرد تقدير ولا يشتمل على اعتماد لإجراء مراجعة الحسابات المؤقتة. |
UNMEE has repeatedly protested about these restrictions to the Eritrean authorities, which maintain that the Mission's monitoring mandate is limited solely to the Zone and does not include the redeployment positions of its armed forces outside the Zone. | UN | وقدمت البعثة احتجاجات متكررة ضد هذه القيود لدى السلطات الإريترية التي تصر على أن ولاية البعثة تقتصر على مراقبة المنطقة الأمنية المؤقتة وأنها لا تشمل رصد مواقع قواتها المسلحة خارج المنطقة. |
It is important to recall that the UNCTAD secretariat is structured around thematic Divisions and does not include geographical units. | UN | ومن المهم التذكير بأن هيكل أمانة الأونكتاد يقوم على شعب مواضيعية ولا يشمل وحدات جغرافية. |
Furthermore, the Act is limited to the protection of spouses only, and does not include violence perpetrated by members other than spouses. | UN | فضلاً عن ذلك، فإن القانون قاصر على حماية الزوجين فقط، ولا يشمل العنف الذي يرتكب ضد أفراد الأسرة من غير الزوجين. |
It does not recognize hardship and does not include specific incentive payment for mission service. | UN | ولا يدخل فيه البدل عن المشقة ولا يشمل دفع حوافز معينة للخدمة في البعثات. |
Limitations arise from the fact that the resolution identifies the consultative relationship only with the Economic and Social Council and does not include the General Assembly and its Main Committees, or its other subsidiary organs; | UN | وتنشــأ القيود من أن القرار يربط العلاقة الاستشارية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي فقط ولا يشمل الجمعية العامة ولجانها الرئيسية أو هيئاتها الفرعية اﻷخرى؛ |
Does not provide new fixes or patches, and does not include any certification of existing or new Oracle or third party products and versions. Indefinite SAP | UN | لا يشمل التصويبات أو الرقع الجديدة، ولا يشمل أي اعتماد للشواهد الخاصة بمنتجات أو نسخ حالية أو جديدة صادرة عن أوراكل أو جهة أخرى. |
This estimated cost provides only for recurring costs and does not include any of the non-recurring costs for start-up items required in connection with the expansions in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Bosnia and Herzegovina. | UN | ولا تشمل هذه التكاليف التقديرية إلا التكاليف الدورية المتكررة فقط، بمعنى أنها لا تشتمل على أية من التكاليف غير المتكررة اللازمة لبنود بدء العمليات الموسعة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك. |
Article 78 of the Code of Criminal Procedure regulates international investigations; the extent of cooperation in that area is limited to investigations and does not include judicial proceedings. | UN | وتنظم المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية التحقيقات الدولية؛ ويقتصر مدى التعاون في هذا المجال على التحقيقات ولا تشمل الإجراءات القضائية. |
Significant outreach was required to explain that the UNMISS protection mandate exists within South Sudan and does not include protection of territory or borders, nor protection against aerial bombardment. | UN | واقتضى الأمر بذل جهود توعية كبيرة لتوضيح أن ولاية البعثة المتعلقة بالحماية موجودة داخل جنوب السودان ولا تشمل حماية الإقليم أو الحدود ولا الحماية من القصف الجوي. |
It should be noted that the report provides an interim update on the activities of the Working Group and does not include its final conclusions. | UN | وجدير بالملاحظة أن التقرير إنما يقدم استكمالا مرحليا مؤقتا للمعلومات المتعلقة بأنشطة الفريق العامل ولا يتضمن استنتاجات الفريق النهائية. |
It should be noted that the report provides an interim update on the activities of the Working Group and does not include its final conclusions. | UN | وجدير بالملاحظة أن التقرير إنما يقدم استكمالا مرحليا مؤقتا للمعلومات المتعلقة بأنشطة الفريق العامل ولا يتضمن استنتاجات الفريق النهائية. |
Version 16, dated 12 August 1999, is identical to existing Financial Regulation 5.12 and does not include an explanation of the principle. | UN | ويماثل الإصدار 16، المؤرخ 12 آب/أغسطس 1999، للبند 1-2 الحالي من النظام المالي ولا يتضمن توضيحا للمبدأ. |
However, the process is only qualitative and does not include quantitative analysis to assign probability and financial impacts to each of the risks and is not used as an additional tool to assess the amount of contingency required. | UN | بيد أنها عملية نوعية فقط ولا تتضمن تحليلا كميا لتحديد احتمالات وقوع أي خطر من الأخطار والآثار المالية المترتبة عليه، ولا تستخدم بوصفها أداة إضافية لتقييم مقدار المخصصات المطلوبة للطوارئ. |
It does not stipulate each agency's rights and obligations and does not include provisions for updating and/or revising the agreement at regular intervals. | UN | ولا تنص هذه المذكرة على حقوق والتزامات كل وكالة من الوكالات، ولا تتضمن أحكاما بشأن استكمال و/أو تنقيح الاتفاق على فترات منتظمة. |
We would therefore respectfully like to suggest that next year, to avoid a repetition of the unfortunate situation we are in today, we revert to the usual practice and adopt a short and sharp resolution which focuses only on the issues of cooperation and does not include any non-consensual elements. | UN | ولذلك، نود مع كامل الاحترام اقتراح أن نتفادى في العام المقبل تكرار الوضع المؤسف الذي نشهده اليوم، وندعو إلى العودة إلى الممارسة المتبعة واتخاذ قرار موجز ودقيق يركِّز على مسائل التعاون فحسب ولا يشتمل على أية عناصر لا تحظى بتوافق الآراء. |
54. Torture and other ill-treatment in places of detention, specifically in prisons for adults and juveniles, is made more likely by an erroneous belief that due process ends at the moment a person is sentenced and does not include aspects relating to prison conditions and regime after this point. | UN | 54- يزداد احتمال التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة في أماكن الاحتجاز، وفي سجون البالغين والأحداث تحديداً، بسبب الاعتقاد الخاطئ بأن الإجراءات القانونية الواجبة تنتهي في لحظة صدور الحكم على الشخص وأنها لا تشمل الجوانب المتعلقة بأحوال السجن ونظامه بعد صدور الحكم. |
In that connection, the Committee regrets that the plan adopted does not reflect all the concerns identified and does not include the strategic lines of action initially proposed for its effective implementation. | UN | ومن هذا المنطلق، تأسف اللجنة لأن الخطة لا تتناول جميع دواعي القلق التي أُعرب عنها ولا تشتمل على ما اقتُرح في البداية من مسارات عمل استراتيجية لتمكين تنفيذها الفعال. |
Only the Law on Combating Money-Laundering of 2007 contains provisions governing grounds for refusal, within the scope of the offences that it covers, and does not include bank secrecy. | UN | ويتضمّن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 وحده أحكاماً بشأن أسباب الرفض، ضمن نطاق الجرائم المشمولة في ذلك القانون، وهو لا يشمل السرية المصرفية. |