He noted the concerns about the arbitrators lacking developing country experience and understanding and drew attention to the need for developing country experts. | UN | وأشار إلى المخاوف إزاء عدم امتلاك المحكمين خبرة بالبلدان النامية وفهما لظروفها، ووجه الانتباه إلى ضرورة توافر خبراء من البلدان النامية. |
One stated that the absence of such provisions could undermine the goals of the mercury instrument and drew attention to a conference room paper that included specific proposals submitted by a group of countries. | UN | وقال أحد الممثلين إن عدم وجود مثل هذه الأحكام يمكن أن يقوض أهداف صك الزئبق، ووجه الانتباه إلى ورقة غرفة اجتماع تضمنت مقترحات محددة قدمتها مجموعة من البلدان. |
The Chairman made a statement and drew attention to a revised programme of work for the session proposed by the Bureau. | UN | أدلى الرئيس ببيان واسترعى الانتباه إلى برنامج العمل المنقح للدورة الذي اقترحته هيئة المكتب. |
She emphasized the need to improve maternal health and drew attention to the recently established maternal health trust fund. | UN | وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً. |
She reiterated the importance of education and training for all countries and drew attention to the meeting on HRD that had taken place during the Conference of the International Labour Organization in 2000. | UN | وأكدت من جديد أهمية التعليم والتدريب بالنسبة لجميع البلدان ووجهت الانتباه إلى الاجتماع الخاص بتنمية الموارد البشرية الذي كان قد عقد أثناء مؤتمر منظمة العمل الدولية في عام 2000. |
The representative of Morocco made a statement and drew attention to an error in the report of the Secretary-Gen-eral. | UN | وأدلى ببيان ممثل المغرب ولفت الانتباه إلى خطأ ورد في تقرير الأمين العام. |
The Committee noted that budget restrictions affecting social programmes had been detrimental to the protection of the rights of children, and drew attention to the lack of coordination between public and private bodies and organizations dealing with the rights of the child. | UN | ولاحظت اللجنة أن ضغط الميزانية المخصصة للرعاية الاجتماعية قد ألحق ضررا بحماية حقوق الطفل، واسترعت الانتباه إلى الافتقار إلى التنسيق بين الهيئات والمنظمات العامة والخاصة المعنية بحقوق الطفل. |
He also noted that terminology used in the draft articles had been questioned and drew attention to the tables included in the report containing the equivalents, in all working languages, of several key terms. | UN | وأشار أيضا إلى أن المصطلحات المستخدمة في مشاريع المواد قد بحثت، ووجه الانتباه إلى الجداول الواردة في التقرير التي تتضمن مرادفات، بجميع لغات العمل، لعدد من المصطلحات الرئيسية. |
He underlined its mutual interdependence with human rights learning and drew attention to a number of concepts and initiatives concerning human rights learning that he has seen in practice. | UN | وشدد المقرر الخاص على ترابطها المتبادل مع تعلم حقوق الإنسان ووجه الانتباه إلى عدد من المفاهيم والمبادرات المتعلقة بتعلم حقوق الإنسان التي شهدها في سياق الممارسة العملية. |
To that end, he welcomed the strengthened coordination between UNEP and GEF and drew attention to the important task faced by the Council at its current session in preparing the UNEP contribution to the forthcoming session of the Commission on Sustainable Development. | UN | ومن أجل هذه الغاية رحب بالتنسيق المعزز بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية ووجه الانتباه إلى المهمة الهامة التي تواجه المجلس في دورته الحالية في إعداد مساهمة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للدورة القادمة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
At Johannesburg it had co-sponsored the Summit Institute for Sustainable Development and drew attention to the Institute's continuing efforts in the context of multilateral conferences. | UN | واسترعى الانتباه إلى جهود المعهد المتواصلة في سياق المؤتمرات المتعددة الأطراف. |
He found it strange that after 10 years, there was still no agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism and drew attention to the impact that the delay might have on victims and their families. | UN | وأعرب عن استغرابه من أنه لم يتم، بعد مرور 10 سنوات، الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، واسترعى الانتباه إلى ما يمكن أن يكون لهذا الإبطاء من أثر على ضحايا الإرهاب وأسرهم. |
He emphasized the role played by social security systems as social and economic stabilizers in times of crisis, and drew attention to their positive impact on poverty, inequality, health and nutrition, education, child labour and gender equality. | UN | وأكد على الدور الذي تؤديه نظم الضمان الاجتماعي في تحقيق التوازن الاجتماعي والاقتصادي في أوقات الأزمات، واسترعى الانتباه إلى تأثيرها الإيجابي على الفقر، وعدم المساواة، والصحة والتغذية، والتعليم، وعمل الأطفال، والمساواة بين الجنسين. |
Authorities noted that the high cost of cannabis eradication operations was a challenge and drew attention to the level human, material and technical resources involved. | UN | وأشارت السلطات إلى أن ارتفاع تكلفة عمليات إبادة القنَّب تُمثِّل تحدياً، ولفتت الانتباه إلى مستوى الموارد البشرية والمادية والتقنية المطلوبة. |
President Calmy-Rey raised the importance of refugee resettlement as an instrument of international protection and drew attention to the phenomenon of external displacement resulting from natural disasters. | UN | وأبرزت أهمية إعادة توطين اللاجئين كأداة للحماية الدولية ولفتت الانتباه إلى ظاهرة التشرد الخارجي الناجم عن الكوارث الطبيعية. |
She noted that a total of 164 reports have not yet been received from the States parties and drew attention to the Committee’s decision to invite States parties to combine a maximum of two reports required under article 18 of the Convention. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد استلام عدد من تقارير الدول اﻷطراف بلغ مجموعه ١٦٤ تقريرا، ووجهت الانتباه إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بدعوة الدول اﻷطراف إلى جمع تقريرين كحد أقصى بموجب المادة ١٨ من الاتفاقية. |
She enquired whether any studies or research had been carried out on those groups and drew attention to the need for temporary special measures designed to improve their situation. | UN | واستفسرت عما إذا كانت قد أجريت أية دراسات أو بحوث بشأن تلك الجماعات ووجهت الانتباه إلى ضرورة وضع تدابير خاصة مؤقتة لتحسين حالة هذه الجماعات. |
He said the present session of the Meeting was an opportunity to preserve the oceans as a source of life and drew attention to the recommendations contained in the statement by stakeholders and other major groups. | UN | وقال إن الدورة الحالية فرصة للمحافظة على المحيطات كمصدر للحياة، ولفت الانتباه إلى التوصيات الواردة في بيان أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية الأخرى. |
Flavia Piovesan asked how the criteria could be applied to international organizations and drew attention to the particularity of the right to development in comparison to other human rights in terms of duty bearers, which are States acting individually and collectively, and rights holders, who are peoples and individuals. | UN | واستفسرت فلافيا بيوفيسان عن الطريقة التي يمكن بها تطبيق المعايير على المنظمات الدولية، واسترعت الانتباه إلى خصوصية الحق في التنمية مقارنة بحقوق الإنسان الأخرى من حيث الجهات التي عليها واجبات في هذا المجال وهي الدول في تصرفها منفردة ومجتمعة، وأصحاب الحقوق وهم الشعوب والأفراد. |
The representative of Indonesia (on behalf of the Group of 77 and China) made a statement and drew attention to some editorial corrections. | UN | وأدلى ممثل إندونيسيا ببيان )باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين( ولفت الانتباه الى بعض التصويبات التحريرية. |
3. Mr. Alimov (Tajikistan) introduced draft resolution A/C.2/57/L.41 on behalf of the sponsors, Japan and the Russian Federation, and drew attention to the first preambular paragraph and to paragraphs 1, 2, 3, 4, 5 and 7. | UN | 3 - السيد عليموف (طاجيكستان): قدم مشروع القرار(A/C.2/57/L.41) باسم مقدمي مشروع القرار، اليابان والاتحاد الروسي، ولفت الاهتمام إلى الفقرة التمهيدية الأولى والفقرات 1 و 2 و 3 و 4 و 5 و 7. |
Through her country-specific work and official visits to twelve countries she provided valuable analysis and insight into country situations and drew attention to the concerns and issues of specific minorities. | UN | وقدّمت تحليلاً قيِّماً من خلال أعمالها القُطرية وزياراتها الرسمية إلى اثني عشر بلداً، وأتاحت فهم حالات قُطرية ووجهت العناية إلى شواغل وقضايا تتعلق بأقليات معينة. |
They endorsed the work of President Bongo of Gabon and Deputy President Zuma of South Africa and drew attention to the need to support the efforts to provide assistance to Burundi; to invite the donors to honour their pledges made in Geneva; and to take steps to strengthen the transition process. | UN | وأيد الأعضاء عمل الرئيس بونغو ونائب الرئيس زوما واسترعوا الانتباه إلى ضرورة دعم الجهود الرامية إلى توفير مساعدة لبوروندي، ودعوة الجهات المانحة إلى احترام تعهداتها التي قطعتها في جنيف، واتخاذ الخطوات لتعزيز العملية الانتقالية. |
With regard to regional human rights systems, he urged recognition of their important role and drew attention to the activities of several regional mechanisms. | UN | وفيما يتعلّق بالنظم الإقليمية لحقوق الإنسان حثّ على الاعتراف بدورها المهم، واسترعى الاهتمام إلى الأنشطة التي يبذلها العديد من الآليات الإقليمية. |
It reminded the nuclear-weapon States of their obligation to refrain from encouraging or assisting other States in the manufacture or acquisition of such weapons, and drew attention to the unanimous advisory opinion of the International Court of Justice of 1996 on the legality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وأضاف قائلا إن حكومته تذكِّر الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها ملزمة بالامتنـاع عن تشجيع، أو مساعدة، الدول الأخرى في صناعة أو اقتناء تلك الأسلحة وتلفت الانتباه إلى الفتوى التي أصدرتها بالإجماع محكمة العدل الدولية في عام 1996بشأن مدى قانونية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
She said that the phrase " , inter alia, " should be inserted after the word " including " in the fourth line of paragraph 15 and drew attention to a number of minor drafting changes. | UN | وقالت إنه ينبغي إضافة عبارة " في جملة أمور " قبل عبارة " من بينها " الواردة في السطر الرابع في الفقرة 15، ووجهت الاهتمام إلى عدد من التغييرات الطفيفة في الصياغة. |
He thanked Ms. Noonan for her recommendations and drew attention to the valuable suggestions contained in the written communication from the French National Consultative Commission on Human Rights. | UN | وأعرب عن شكره للسيدة نونان على توصياتها ولفت الأنظار إلى الاقتراحات الثمينة الواردة في البلاغات المكتوبة التي أرسلتها اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان. |
Council members expressed support for the Special Representative of the Secretary-General, and drew attention to the need for a process of national reconciliation in Libya. | UN | وأبدى أعضاء المجلس تأييدهم للممثل الخاص للأمين العام، ولفتوا الانتباه إلى أهمية قيام عملية للمصالحة الوطنية في ليبيا. |