The judicial system was guided by the principles of non-discrimination and due process. | UN | كما أشار إلى أن النظام القضائي يسترشد بمبدأي عدم التمييز ومراعاة الأصول القانونية. |
All persons were ensured Constitutional safeguards and due process of law. | UN | فالضمانات الدستورية ومراعاة الأصول القانونية مكفولة لجميع الأشخاص. |
Its staff members deserved a fair and efficient system of internal justice consistent with international law and the principles of the rule of law and due process. | UN | فموظفوها يستحقون نظام عدل داخلي منصف وكفؤ يتماشى مع القانون الدولي ومبادئ سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
Her delegation supported improving the internal justice system to provide adequate safeguards and due process so as to ensure the accountability of staff members. | UN | ويؤيد وفد بلدها تحسين نظام العدل الداخلي لتوفير الضمانات الكافية والإجراءات القانونية الواجبة لضمان مسائلة الموظفين. |
In accordance with the principles of legality and due process, the possibility of Member States or other interested parties filing complaints should be discussed. | UN | وقال إن مبادئ الشرعية وأصول المحاكمات تقتضي مناقشة تمكين الدول الأعضاء أو الأطراف المعنية الأخرى من تقديم الشكاوى. |
However, the fight against terrorism should not be pursued at the expense of human rights and due process of law. | UN | بيد أن الحرب ضد الإرهاب ينبغي ألا تجري على حساب حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. | UN | ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية. |
It guaranteed the right to life, liberty, equal protection and due process of law. | UN | ويضمن الحق في الحياة والحرية والمساواة في الحماية والمحاكمة وفق الأصول القانونية. |
It was necessary, however, to ensure observance of the rule of law and due process in the implementation of such measures. | UN | على أنه يلزم احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة لدى تنفيذ تلك التدابير. |
The dimensions of human rights and due process must always be present in the fight against terrorism. | UN | ويجب في مكافحة الإرهاب أن تكون أبعاد حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية حاضرة دائما. |
Secondly, the ICC has problems in the related areas of jurisdiction and due process. | UN | ثانيا، تعاني المحكمة الجنائية الدولية من مشاكل في المجالات ذات الصلة للاختصاص القانوني ومراعاة الأصول القانونية. |
Rather, it provides procedural accommodations for persons with disabilities to guarantee fair trial and due process. | UN | بل إن هذا النظام يتيح ترتيبات إجرائية تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة المحاكمة العادلة ومراعاة الأصول القانونية. |
Transparent decision-making and due process were essential to enhance its independence. | UN | وتعد شفافية صنع القرار ومراعاة الأصول القانونية أمراً أساسياً في تعزيز استقلاليته. |
The rule of law and due process were key to the protection of fundamental rights and freedoms. | UN | إن حكم القانون والإجراءات القانونية الواجبة أمران لا غنى عنهما لحماية الحقوق والحريات الأساسية. |
In order to do that, it must examine whether the guarantees for a fair trial and due process have been respected. | UN | وللقيام بذلك، ينبغي له النظر في مسألة ما إذا روعيت ضمانات المحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة. |
In implementing it, the rule of law and due process should be respected. | UN | وقال إنه ينبغي لدى تنفيذها احترام سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة. |
Regional expert symposia on fair trial and due process in the counter-terrorism context | UN | ندوات الخبراء الإقليمية المتعلقة بالمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية الواجبة في سياق مكافحة الإرهاب |
Colombia has also set forth mechanisms and norms into domestic legislation to safeguard rights and due process for victims. | UN | كما وضعت كولومبيا آليات وقواعد في تشريعها المحلي لضمان حقوق الضحايا وأصول المحاكمات. |
Recognizing also that strengthening national human rights institutions as well as respect for human rights and due process and combating criminality and sexual and genderbased violence and putting an end to impunity are essential to ensuring the rule of law and security in Haiti, | UN | وإذ يسلم بأن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان واحترام حقوق الإنسان ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ومكافحة الإجرام والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد للإفلات من العقاب أمور أساسية لكفالة سيادة القانون والأمن في هايتي، |
In order to uphold full impartiality, fair trial and due process, a large variety of rules and regulations has to be implemented and respected. | UN | فلضمان الحيدة التامة والمحاكمة العادلة ومراعاة اﻷصول الواجبة يتعين تطبيق واحترام مجموعة متنوعة من القواعد واﻷنظمة. |
Continue to ensure that trials and appeals are undertaken as expeditiously as possible, with due regard for the rights of the accused and due process | UN | مواصلة كفالة الاضطلاع بالمحاكمات وبإجراءات الاستئناف في أسرع وقت ممكن، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحقوق المتهمين والمحاكمة وفق الأصول القانونية |
The new system should be professionalized and should be consistent with relevant rules of international law, the rule of law and due process. | UN | وينبغي أن يكون النظام الجديد ذا طابع مهني ومتسق مع قواعد القانون الدولي ذات الصلة ومع سيادة القانون والأصول القانونية الواجبة. |
Paragraph 15 of general comment No. 7 also elaborates on the appropriate procedural protection and due process to be put in place to ensure that human rights are not violated in connection with forced evictions, including: | UN | 17- وتفصِّل الفقرة 15 من التعليق العام رقم 7 أيضاً الحماية الإجرائية المناسبة وقواعد الإجراءات القانونية اللازم وضعها لضمان عدم انتهاك حقوق الإنسان فيما يتصل بعمليات الإخلاء القسري، بما في ذلك: |
Article 14, which guarantees the right to justice and due process, does not contain a single reference to military courts. | UN | فالمادة 14 التي تضمن الحق في العدالة وفي محاكمة عادلة لا تتضمن أية إشارة إلى المحاكم العسكرية. |
The administration of justice and due process | UN | إقامة العدل واتباع الإجراءات القانونية الواجبة |
Bhutan's legal procedures have clear provisions dealing with the rule of law, independence of the judiciary and due process of law. | UN | وتوجد في إجراءات بوتان القانونية أحكام واضحة تعالج مسائل سيادة القانون واستقلالية القضاء والأصول القانونية المرعية. |
These should include promoting the use of diversionary measures, reconciliatory schemes such as restitution and apologies, and due process. | UN | وينبغي أن تشمل تشجيع استخدام تدابير إصلاحية خارج نظام العدالة الجنائية، ومخططات للمصالحة مثل رد الحقوق والاعتذار واتباع الإجراءات الواجبة. |
Argentina enquired about measures taken to strengthen the administration of justice and due process and to improve the political and economic participation of women, with particular attention to women in vulnerable situations. | UN | واستفسرت عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لتعزيز إدارة القضاء والإجراءات الواجبة لتحسين مشاركة النساء السياسية والاقتصادية، وإعارة اهتمام خاص للنساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة. |
In short, the United States continued to be engaged in action consistent with its legal requirements and due process with regard to Mr. Posada. | UN | وبإيجاز تواصل الولايات المتحدة القيام بإجراءات تتمشى مع متطلباتها القانونية والإجراءات القانونية السليمة فيما يتعلق بالسيد بوسادا. |
It recognized the efforts being made to strengthen the rule of law and respect for judicial independence, impartiality and due process and ensure freedom from torture. | UN | وأقرّت بالجهود المبذولة من أجل ترسيخ سيادة القانون واحترام استقلال القضاء ونزاهته ومراعاة أصول المحاكمة وضمان عدم ممارسة التعذيب. |