The embargo also significantly affects the conservation of biodiversity and ecosystems shared by Cuba and the United States. | UN | ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة. |
Reconciliation of the incompatible interests of water use, land use and ecosystems | UN | التوفيق بين المصالح المتعارضة المتصلة باستخدام المياه، واستخدام الأراضي، والنظم الإيكولوجية |
Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems. | UN | ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة. |
Not all biofuels perform equally well in terms of their impact on climate, energy security and ecosystems. | UN | وأنواع الوقود الحيوي ليست متماثلة جميعها في أدائها فيما يتعلق بالأثر على المناخ، أمن الطاقة والنظم الايكولوجية. |
Indigenous peoples have utilized and conserved the vast diversity of genes, species and ecosystems since the very dawn of Homo sapiens. | UN | وقد استخدمت الشعوب الأصلية تنوع الجينات والأنواع والنظم البيئية الكبير وحافظت عليه منذ فجر ظهور الإنسان على ظهر الأرض. |
Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems. | UN | ويمكن أن يشكل تلوث البيئة والنباتات والحيوانات في المناطق النائية خطراً على الأنواع والنظم الإيكولوجية الهشة. |
The consequences of climate change and of ocean acidification can be dramatic for the marine environment and ecosystems. | UN | والعواقب المترتبة على تغير المناخ وحموضة المحيطات يمكن أن تكون وخيمة على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية. |
Recent discoveries and developments in science and technology have pushed the boundaries of our knowledge of the oceans' processes and ecosystems. | UN | وقد أدت الاكتشافات والتطورات الأخيرة في مجال العلم والتكنولوجيا إلى اتساع حدود ما نعرفه عن العمليات والنظم الإيكولوجية في المحيطات. |
The programme will focus on tuna fisheries and deep-sea fisheries and ecosystems. | UN | وسيركِّز البرنامج على مصائد سمك التون ومصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية في البحار العميقة. |
The impact of fishing on stocks, species and ecosystems should be within safe ecological limits. | UN | وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة. |
Haiti poverty and ecosystems; sustainable development of Karakorum | UN | الفقر والنظم الإيكولوجية في هايتي؛ التنمية المستدامة لكاراكوروم |
Protected areas are the cornerstone of efforts to conserve species and ecosystems. | UN | والمناطق المحمية هي حجر الزاوية في الجهود المبذولة لحفظ الأنواع والنظم الإيكولوجية. |
A. Opportunities 33. Forests provide great opportunities for adaptation to climate change by increasing the resilience of people and ecosystems. | UN | 33 - توفر الغابات فرصاً كبيرة للتكيف مع تغير المناخ عبر زيادة قدرة الناس والنظم الإيكولوجية على التحمل. |
Natural communities and ecosystems are treated as private or public property. | UN | وتعامَل المجتمعات الطبيعية والنظم الإيكولوجية كأملاك خاصة أو عامة. |
Global economic growth over the past 50 years has been achieved at a huge cost to the environment and ecosystems. | UN | وقد تحقق النمو الاقتصادي العالمي خلال السنوات الـ 50 الماضية بتكلفة باهظة على البيئة والنظم الإيكولوجية. |
Costa Rica, for example, is already firmly committed to protecting biodiversity and ecosystems. | UN | وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. |
Background paper for the ministerial consultations: Discussion paper by the Executive Director: Biodiversity and ecosystems | UN | ورقة معلومات أساسية للمشاورات الوزارية: ورقة مناقشة مقدّمة من المدير التنفيذي: التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية |
Increased attention is required to the coordinated evaluation and management of the atmosphere and ecosystems. | UN | وتدعو الحاجة إلى مزيد من الاهتمام بغية تنسيق تقييم وادارة الغلاف الجوي والنظم الايكولوجية. |
Adaptation aims to strengthen the capacity of societies and ecosystems to cope with and adapt to climate change risks and impacts. | UN | أما التكيف فيتوخى تعزيز قدرة المجتمعات والنظم البيئية على مواجهة مخاطر تغير المناخ وآثاره والتكيف معها. |
1. Human life would not be possible without biodiversity and ecosystems. | UN | 1 - لن تكون حياة الإنسان ممكنة بدون التنوع البيولوجي والنُظم الإيكولوجية. |
The GOOS workplan for future activities includes emerging essential climate variables on ocean chemistry and ecosystems. | UN | وتشمل خطة عمل النظام العالمي لرصد المحيطات بخصوص الأنشطة المستقبلية المتغيّرات المناخية الأساسية المستجدة بشأن كيمياء المحيطات ونظمها الإيكولوجية. |
Intrinsic values refer to the view that organisms, communities and ecosystems have an inherent right to exist independently of any human interest in them. | UN | وتستند القيم الذاتية إلى الرأي القائل بأن هذه الكائنات والمجتمعات والأنظمة الإيكولوجية لها حق أصيل في الوجود المستقل عن وجود أي مصلحة بشرية فيها. |
The observed and potential impacts on our peoples and ecosystems due to climate change are all too real and immediate. | UN | إن الآثار الملحوظة والمحتملة لتغير المناخ على شعوبنا وعلى النظم الإيكولوجية آثار حقيقية تماما وفورية. |
Levels in biota of remote regions Contamination of the environment and biota in remote regions can be a threat to vulnerable species and ecosystems. | UN | يمكن أن يمثل تلوث البيئة والحياة النباتية والحيوانية في المناطق النائية تهديدا للأنواع المعرضة للتضرر وللنظم الإيكولوجية. |
The very existence of long-standing cultures and ecosystems is at stake. | UN | فثمة ثقافات ونظم إيكولوجية عريقة مهددة في وجودها. |
4. The principle of the precautionary approach to human health, natural resources and ecosystems | UN | 4 - مبدأ النهج الوقائي لصحة الإنسان والموارد الطبيعية والنظم الأيكولوجية |
Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people | UN | الفصل 3: حالة واتجاهات وديناميات التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية في المستقبل والتي تُعزز منافع الطبيعة للشعوب |
The programme includes a project supported by the Global Environment Facility (GEF) on sustainable fisheries management and biodiversity conservation of deep-sea living marine resources and ecosystems in areas beyond national jurisdiction. | UN | ويتضمن البرنامج مشروعاً مدعوماً من مرفق البيئة العالمية يتعلق بالإدارة المستدامة لمصائد الأسماك وحفظ التنوع البيولوجي للموارد البحرية التي تعيش في أعماق البحار وبالنظم الإيكولوجية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
In the area of Biotrade and with the objective of gathering real, precise and comparable information to monitor the conservation and sustainable use of the species and ecosystems used, the BioTrade Impact Assessment System, developed by UNCTAD, will be of crucial help for LDCs. | UN | وفي مجال التجارة البيولوجية، ولجمع معلومات واقعية ودقيقة وقابلة للمقارنة بهدف رصد الحفاظ على الأنواع والنُظُم الإيكولوجية المستخدمة واستخدامها المستدام، سوف يقدم نظام تقييم تأثير التجارة البيولوجية الذي وضعه الأونكتاد، مساعدة هامة لأقل البلدان نمواً. |
13. Part Three was devoted to the protection, preservation and management of aquifer and ecosystems. | UN | 13 - وتابع كلامه قائلا إن الباب الثالث خُصص لموضوع حماية طبقات المياه الجوفية والنُّظُم الإيكولوجية وصونها وإدارتها. |
The scope of that work encompasses all aspects of water resources, their development, assessment, management, monitoring and use, including domestic uses as well as agriculture and ecosystems requirements. | UN | ويشمل نطاق هذا العمل جميع الجوانب المتعلقة بالموارد المائية، وتنميتها، وتقييمها، وإدارتها، ورصدها، واستخدامها، بما في ذلك الاستخدامات المنزلية والاحتياجات الزراعية والإيكولوجية. |