"and effective in" - Traduction Anglais en Arabe

    • وفعالية في
        
    • وفعالة في
        
    • والفعالية في
        
    • وفعالا في
        
    • وفعاليتها في
        
    • وفاعلية في
        
    • وفعال في
        
    • وفعالة من حيث
        
    • والفعالة في
        
    • وفعاليته فيما
        
    • وفعالية كبيرة من حيث
        
    We have to work with hope and dedication to make this body more alive and effective in the area of multilateral international politics. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.
    We need to rekindle our fervour in order to give the Organization a Security Council that is more representative in terms of its membership and more transparent and effective in its working methods. UN علينا أن نحيي حماسنا كي نعطي المنظمة مجلس أمن أكثر تمثيلا فيما يتعلق بعضويته وأكثر شفافية وفعالية في أساليب عمله.
    And, it would not be an exaggeration to say that the Security Council appeared to be much more consolidated and effective in dealing with these important issues. UN ولا نغالي إذا قلنا إن المجلس بدا أكثر توحدا وفعالية في معالجة هذه القضايا الهامة.
    With a limited budget and within the constraints imposed by the current financial situation, Indonesia remains active and effective in addressing this issue. UN وبميزانية محدودة، وضمن القيود التي فرضتها الحالــــة المالية الراهنة، تظل إندونيسيا نشطة وفعالة في معالجة هذه القضية.
    We must all be efficient and effective in the fight against organized crime. UN ولا بد لنا جميعا من أن نتحلى بالكفاءة والفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة.
    He is close to religious leaders and he has been active and effective in providing aid and relief to the needy. UN وهو قريب من القادة الدينيين كما أنه ظل نشطا وفعالا في توفير العون والإغاثة للمحتاجين.
    Malta welcomes the commitment of our evolving United Nations, ably led by Secretary-General Kofi Annan, to become more responsive to and effective in meeting these new challenges. UN ومالطة ترحب بالتزام أممنا المتحدة المتطورة، التي يقودها باقتدار اﻷمين العام السيد كوفي عنان، بأن تصبح أكثر استجابة وفعالية في مواجهة هذه التحديات الجديدة.
    At the time of the country visit, a new bill was being prepared, which was aimed at making the fines for legal persons more flexible and therefore more proportionate, dissuasive and effective in practice. UN وإبَّان الزيارة القُطرية، كان هناك مشروع قانون جديد بصدد الإعداد يهدف إلى جعل الغرامات على الشخصيات الاعتبارية أكثر مرونة وبالتالي أكثر تناسبا وردعا وفعالية في الممارسة العملية.
    54. It is recommended that the MONUSCO Force be transformed to become more efficient and effective in implementing the mandate. UN ٥٤ - ويوصى بتحقيق تحول في قوة البعثة لتصبح أكثر كفاءة وفعالية في تنفيذ الولاية.
    Our position has been consistent since the inception of the United Nations, inasmuch as the Philippines, as a founding Member State, was among the first to voice the need for the Council to be more responsive and effective in carrying out its mandate. UN لقد ظل موقفنا ثابتا منذ إنشاء الأمم المتحدة حيث أن الفلبين، بوصفها عضوا مؤسسا، كانت من أوائل الذين أعربوا عن الحاجة لأن يكون المجلس أكثر استجابة وفعالية في الاضطلاع بولايته.
    We have an effective system of export controls and shall make it more stringent where necessary, including by expanding control lists of equipment and technology to make them more contemporary and effective in the context of a nuclear India. UN ولدينا نظام فعال لضوابط التصدير، وسنجعل هذا النظام أكثر تشددا حيثما تقتضي الضرورة، بما في ذلك توسيع القوائم التقييدية للمعدات والتكنولوجيا لجعلها أكثر معاصرة وفعالية في إطار هند نووية.
    This would be in the best interest of the United Nations, since a well-structured reform will revitalize the Organization and enable it to be more efficient and effective in carrying out its mandate on behalf of the entire membership. UN وسيخدم هذا على أكمل وجه مصلحة اﻷمم المتحدة، إذ أن إصلاحا منظما تنظيما جيدا سيجدد المنظمة وسيمكنها من أن تكون أكثر كفاءة وفعالية في الاضطلاع بولايتها بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء.
    They can be entertaining to visit, beguiling in their subtlety and effective in communicating their message. UN ويمكن أن تكون هذه المواقع مواقع مسلية لزائريها، وجذابة في حذقها، وفعالة في إيصال رسالتها.
    We understand that the contributions of the family are vital and effective in the field of education and training. UN نحن نفهم أن إسهامات الأسرة حيوية وفعالة في ميدان التعليم والتدريب.
    The three main field projects are appropriate and effective in tackling rural poverty among nearly two million people. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    She underlined the importance of discussion within the Executive Board, one that she hoped would be a continuing one, on how to build an Entity that was strong, responsive and effective in advancing gender equality and the empowerment of women. UN وأكدت أهمية المناقشة الدائرة في إطار المجلس التنفيذي، التي أمِلَت أن تستمر، بشأن كيفية بناء هيئةٍ تتسم بالقوة والقدرة على الاستجابة والفعالية في مجال النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Malta is an advocate of a stronger United Nations that is representative of the whole membership, transparent in its role and actions, and accountable, efficient and effective in its management. UN إن مالطة أحد الداعين إلى أمم متحدة أقوى تكون ممثلة لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وشفافة في دورها وإجراءاتها وخاضعة للمساءلة وعلى مستوى من الكفاءة والفعالية في إدارتها.
    :: Individual empowerment to be responsible, creative and effective in implementing constructive change. UN :: التمكين للرد بحيث يصبح مسؤولا ومبدعا وفعالا في تنفيذ التغيير البناء.
    He emphasized that the United Nations reform was about people and about making the system more efficient and effective in meeting people's needs. UN وأكد أن الأشخاص وزيادة كفاءة المنظومة وفعاليتها في الوفاء باحتياجاتهم هما غايتا إصلاح الأمم المتحدة.
    As a result, humanitarian response is increasingly more strategic, coordinated and effective in delivering results for children. UN ونتيجة لذلك، تدعّم كثيرا الجانب الاستراتيجي في الاستجابة الإنسانية، وأصبحت تلك الاستجابة أكثر تنسيقا وفاعلية في تحقيق النتائج لصالح الأطفال.
    Youth civil society is inclusive in its nature, democratic in its processes and effective in its approaches. UN إن المجتمع المدني للشباب شامل بطبيعته، وديمقراطي في إجراءاته وفعال في نُهُجه.
    (a) That their laws are comprehensive and effective in prohibiting and eliminating all forms of violence against children and that provisions that justify, allow for or condone violence against children or may increase the risk of violence against children are removed; UN (أ) كون قوانينها شاملة وفعالة من حيث حظر كل أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، وحذف الأحكام التي تبرر ممارسة العنف ضد الأطفال أو تسمح به أو تتغاضى عنه أو التي قد تزيد من احتمالاته؛
    However, the Committee recalls that it is only remedies that are both available and effective in a State party that must be exhausted. UN بيد أن اللجنة تشير إلى أن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة في الدولة الطرف هي التي يجب أن تُستنفد.
    66. More generally, this periodic review should ensure that military justice is appropriate and effective in relation to its practical justification. UN 66- وينبغي بوجه عام أن تضمن هذه المراجعة الدورية ملاءمة القضاء العسكري للغرض وفعاليته فيما يخص مبرراته من الناحية العملية.
    For example, the amount of support extended by a particular entity to a given country may be very small in terms of expenditures, but be highly relevant and effective in terms of its impact on addressing broader priority needs. UN فعلى سبيل المثال، قد يكون مقدار الدعم الذي يقدمه كيان معين لبلد ما صغيرا جدا من حيث الأموال المنفقة، لكنه قد يكون ذا أهمية بالغة وفعالية كبيرة من حيث أثره في تلبية الاحتياجات ذات الأولوية بشكل أعمّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus