"and efforts should be made" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينبغي بذل الجهود
        
    • كما ينبغي بذل الجهود
        
    • وينبغي بذل جهود
        
    • وأن تُبذَل الجهود
        
    • وبذل الجهود في
        
    • وبذل الجهود من
        
    • كما ينبغي بذل جهود
        
    There should be cultural exchanges and cooperation in the field of education, and efforts should be made to advocate religious and cultural equality, tolerance, mutual respect and peaceful coexistence. UN كما ينبغي أن يكون هناك مبادلات ثقافية وتعاون في مجال التعليم، وينبغي بذل الجهود لتعزيز المساواة الدينية والثقافية والتسامح والاحترام المتبادل والتعايش السلمي.
    They should be given the valuable information that they needed for economic and social development and efforts should be made to ensure that space technology served as a tool for solving real-life problems such as facilitating communication and disaster management. UN ويجب تزويدها بما تحتاج إليه من معلومات ثمينة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وينبغي بذل الجهود لكفالة أن تكون تكنولوجيا الفضاء أداة لحل مشاكل من واقع الحياة مثل تيسير الاتصال وإدارة الكوارث.
    Although United Nations television services aimed at informing the world about the Organization's activities were praiseworthy, their coverage should be expanded, the number of programmes should be increased, and efforts should be made to avoid broadcasting the same programmes all the time. UN ومع أن خدمات تلفزيون الأمم المتحدة التي ترمي إلى إبلاغ العالم عن أنشطة المنظمة جديرة بالثناء، ينبغي توسيع نطاق تغطيتها، وينبغي زيادة عدد البرامج، وينبغي بذل الجهود لتجنب بث نفس البرامج طوال الوقت.
    Women should be involved at all stages of gender research planning, and efforts should be made to recruit and train more female researchers. UN وينبغي إشراك المرأة في جميع مراحل تخطيط البحوث المتعلقة بنوع الجنس، كما ينبغي بذل الجهود لتعيين وتدريب مزيد من الباحثات.
    The existence of two agreements is problematic and efforts should be made to ensure that the same accord is adopted and applied by all organizations. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    Future evaluations of the memorandum of understanding should take place every four years, in coordination with the review of the financial mechanism, and efforts should be made to establish a clear ranking of funding priorities and to balance new and existing priorities against available financial resources. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    Coordination between the various governmental agencies involved in the implementation of the Convention and its monitoring should be ensured, and efforts should be made towards closer cooperation with non-governmental organizations. UN ٣٣١ - وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    However, the Tribunals' work was vital, and efforts should be made to ensure that they operated efficiently and effectively to fulfil their stated goals. UN غير أن عمل المحكمتين له أهمية أساسية، وينبغي بذل الجهود للتأكد من أنهما تؤديان وظيفتهما على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية من أجل تحقيق الأهداف المحددة لهما.
    However, the reporting period used by the Secretariat to provide information to the Committee on Conferences did not always accurately reflect the improved statistics for a particular body, and efforts should be made to keep statistics as current as possible. UN غير أن فترة اﻹبلاغ التي تستعملها اﻷمانة العامة لتزويد لجنة المؤتمرات بالمعلومات لا تتجلى فيها دوما دقة اﻹحصاءات المحسنة الخاصة بهيئة معينة، وينبغي بذل الجهود لاستعمال أحدث احصاءات ممكنة.
    Based on an examination of explanations of position provided after the voting, there was hope that the draft resolution would be adopted by consensus, and efforts should be made to that end. UN واستنادا إلى دراسة تعليلات الموقف التي تقدم بعد التصويت، هناك أمل في أن يعتمد القرار بتوافق الآراء، وينبغي بذل الجهود لتحقيق هذه الغاية.
    We would add that military and civilian police relationships are also important in humanitarian response, and efforts should be made to strengthen coordination with those actors. UN ونود أن نضيف أن الصلات مع الجهات العسكرية والشرطة المدنية تكتسي أيضا أهمية في الاستجابة الإنسانية، وينبغي بذل الجهود لتعزيز التنسيق مع هذين العاملين الفاعلين.
    57. Timely fulfilment of international financial commitments was also critical, and efforts should be made to enhance the quality and quantity of aid in accordance with the Paris Declaration on Aid Effectiveness. UN 57 - واختتمت قائلة إن الوفاء بالالتزامات المالية الدولية في المواعيد المحددة يتسم أيضا بأهمية بالغة، وينبغي بذل الجهود لتحسين نوع وكم المعونة وفقا لإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    The failure to comply fully with Treaty obligations had undermined the credibility of the non-proliferation regime, and efforts should be made to build equitable regimes that addressed the legitimate needs of those non-nuclear-weapon States that had fulfilled their commitments. UN وقد قوض عدم الامتثال الكامل بالالتزامات الواردة في المعاهدة مصداقية نظام عدم الانتشار، وينبغي بذل الجهود من أجل وضع نظام منصف يلبي الاحتياجات المشروعة لتلك الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي وفت بالتزاماتها.
    Similarly, people living with HIV should be screened regularly for TB, and efforts should be made to prevent the spread of TB in health-care facilities, especially in high-HIV prevalence settings. UN وينبغي كذلك إجراء فحص منتظم للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لكشف إصابتهم بمرض السل وينبغي بذل الجهود اللازمة لمنع انتشار السل في مرافق الرعاية الصحية، وخاصة في الأوضاع التي يرتفع فيها معدل تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    The tactics adopted by violent terrorists should not be tolerated, and efforts should be made to ensure the participation of moderate members of all races and religions in the fight against terrorism perpetrated by extremists. UN وينبغي عدم التسامح إزاء التكتيكات التي يعتمدها الإرهابيون كما ينبغي بذل الجهود للتأكد من مشاركة الأعضاء المعتدلين من جميع الأعراق والديانات في مكافحة الإرهاب الذي يرتكبه المتطرفون.
    Cooperation should take place among equals, and efforts should be made to eliminate the persistent distinction between donor countries and beneficiaries by fostering territorial partnerships. UN وينبغي أن يحصل التعاون بين متساوين، كما ينبغي بذل الجهود للقضاء على التمييز المتمادي بين البلدان المانحة والمستفيدة، بتعزيز الشراكات الإقليمية.
    Furthermore, the international community must support interreligious and intercultural dialogue on a basis of mutual understanding and respect, and efforts should be made to further develop the roles of education, nongovernmental organizations (NGOs), the private sector and the communities themselves. UN وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي دعم الحوار بين الأديان وبين الحضارات على أساس الفهم والاحترام المتبادلين، كما ينبغي بذل الجهود لمواصلة تطوير أدوار التعليم، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمجتمعات المحلية ذاتها.
    Funding allocation and other decision-making must be made in a transparent manner, and efforts should be made to control corruption and nepotism. UN ويجب القيام بتخصيص التمويل وإجراءات اتخاذ القرار الأخرى بطريقة شفافة وينبغي بذل جهود لمكافحة الفساد والمحسوبية.
    The existence of two agreements is problematic and efforts should be made to ensure that the same accord is adopted and applied by all organizations. UN ووجود الاتفاقين يثير إشكالاً، وينبغي بذل جهود لضمان اعتماد نفس الاتفاق وتطبيقه من جانب جميع المنظمات.
    Finance schemes play an important role in developing countries and efforts should be made to boost their effectiveness and diffusion. UN وتؤدي مخططات التمويل دوراً مهماً في البلدان النامية، وينبغي بذل جهود لتعزيز فعاليتها ونشرها.
    Future evaluations of the memorandum of understanding should take place every four years, in coordination with the review of the financial mechanism, and efforts should be made to establish a clear ranking of funding priorities and to balance new and existing priorities against available financial resources. UN وينبغي أن تتم التقييمات في المستقبل لمذكرة التفاهم كل أربع سنوات، بالتنسيق مع استعراض الآلية المالية، وأن تُبذَل الجهود لوضع تصنيف واضح لأولويات التمويل ولموازنة الأولويات الجديدة والقائمة مقابل الموارد المالية المتاحة.
    67. Coordination between the various governmental agencies involved in the implementation of the Convention and its monitoring should be ensured, and efforts should be made towards closer cooperation with non-governmental organizations. UN ٧٦- وينبغي ضمان التنسيق بين مختلف الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها، وبذل الجهود في سبيل إقامة تعاون أوثق مع المنظمات غير الحكومية.
    The principle must be respected and efforts should be made to increase the content in all languages. UN إذ يتعين احترام هذا المبدأ وبذل الجهود من أجل زيادة المضمون بجميع اللغات.
    His delegation agreed that in selecting judges, account should be taken of the principle of equitable geographical representation and efforts should be made to represent the different legal systems in the world. UN ٨٨ - ومضى قائلا إن وفده يتفق على أنه ينبغي عند اختيار القضاة إيلاء الاعتبار لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل كما ينبغي بذل جهود لتمثيل النظم القانونية المختلفة في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus