"and emphasized that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأكد أن
        
    • وشدد على أن
        
    • وشددت على أن
        
    • وشددوا على أن
        
    However, the delegation reaffirmed the difficulty of adopting such an amendment and emphasized that the Government intended to come forward with another proposal for such an amendment. UN ومع ذلك، أكد الوفد من جديد صعوبة اعتماد هذا التعديل، وأكد أن الحكومة تعتزم التقدم باقتراح آخر يتعلق بهذا التعديل.
    Subsequently, in his meeting with my Acting Special Representative, the President and the Prime Minister reiterated the above request and emphasized that the destabilizing capacity of armed groups exceeds the capacity of the national security forces. UN وفي اجتماع عقد بعد ذلك مع ممثلي الخاص بالنيابة، كرر رئيس الجمهورية ورئيس وزرائه، الطلب السالف ذكره من جديد، وأكد أن قدرة زعزعة الاستقرار المتوفرة لدى الجماعات المسلحة تفوق قدرة قوات الأمن الوطنية.
    The Minister said that the list was not final, and emphasized that the amnesty is not applicable to those who committed war crimes. UN وذكر الوزير أن القائمة هذه ليست نهائية، وأكد أن العفو لا ينطبق على مرتكبي جرائم الحرب.
    33. The Hanoi Consensus, adopted in October 1998, reiterated the objectives of the 20/20 Initiative, and emphasized that the goal of universal access to basic social services is based on ethical, social and economic imperatives. UN ٣٣ - وتوافق آراء هانوي، المعتمد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، أعاد تأكيد أهداف مبادرة ٢٠/٢٠، وشدد على أن هدف وصول الجميع الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية يقوم على أساس ضرورات خلقية واجتماعية واقتصادية.
    He noted the LDC Report's finding on the doubling of the number of people living on less than a dollar a day over the past 30 years, and emphasized that the income and expenditure of the Asian LDCs' poor were extremely low in a global context. UN وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي.
    CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. UN وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    42. States parties reaffirmed the importance of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference, and emphasized that the resolution remained valid until its goals and objectives were achieved. UN 42 - وأكدت الدول الأطراف من جديد على أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، وشددت على أن القرار سيظل ملزما إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    All members made explanations of vote after the vote and emphasized that the resolution did not contain provisions for the automaticity of the use of force. UN وأدلى جميع الأعضاء بتعليلات للتصويت عقب التصويت وشددوا على أن القرار لا يتضمن اللجوء تلقائيا إلى استخدام القوة.
    Sharon reiterated Israel’s position on the status of Jerusalem and emphasized that the city would never be divided and would remain under Israeli sovereignty. UN وأعاد شارون تأكيد موقف إسرائيل بشأن وضع القدس وأكد أن المدينة لن تقسم أبدا وستبقى خاضعة لسيادة إسرائيل.
    The Council condemned the intensification of hostilities, and emphasized that the use of military force was not an option in the Afghan conflict. UN وندد المجلس بتكثيف المعارك وأكد أن استخدام القوة العسكرية ليس خيارا لتسوية النزاع اﻷفغاني.
    The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. UN وشدد الفريق على التكامل بين النهجين وأكد أن أسواق المال نفسها تقوم بدور كبير في مكافأة الممارسة الجيدة لكشف البيانات.
    The Board acknowledged the work of the Section and emphasized that the independence of national institutions was paramount to their success. UN وأشاد مجلس الأمناء بعمل القسم وأكد أن استقلال المؤسسات الوطنية أمر في غاية الأهمية لكي تنجح في عملها.
    He asked Azerbaijan's delegation to account for that missing property and emphasized that the Armenian Government had consistently dealt with that issue in an apolitical, non-speculative manner and with great determination. UN وطلب إلى وفد أذربيجان أن يعطي حساباً عن تلك الممتلكات المفقودة وأكد أن حكومة أرمينيا ما فتئت تعالج تلك المسألة بشكل غير سياسي غير قائم على المضاربة وبإصرار أكيد.
    He noted the progress that had been made since the start of the intergovernmental process to ensure the inclusion of treaty body members in the process and emphasized that the collective wisdom of the treaty bodies was needed more than ever. UN ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    10. He assured the Commission of the cooperation of the Secretariat and emphasized that the expectations of the international community were high with regard to the skilful and independent discharge of members' functions. UN 10 - وأكد للجنة تعاون الأمانة العامة وشدد على أن توقعات المجتمع الدولي عالية فيما يتعلق بأداء الأعضاء لمهامهم بمهارة واستقلالية.
    The Council also urged the Government of the Central African Republic and all political stakeholders to ensure free, fair, transparent and credible preparation and conduct of the 2010 elections, and emphasized that the elections should be held within the time frame set by the Constitution. UN وحث المجلس أيضا حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وجميع الأطراف السياسية على كفالة التحضير لانتخابات عام 2010 وإجرائها بطريقة حرة ونـزيهة وشفافة وذات مصداقية، وشدد على أن تتم الانتخابات ضمن الإطار الزمني المحدد في الدستور.
    He noted the LDC Report's finding on the doubling of the number of people living on less than a dollar a day over the past 30 years, and emphasized that the income and expenditure of the Asian LDCs' poor were extremely low in a global context. UN وأشار إلى الاستنتاج الذي توصل إليه تقرير أقل البلدان نمواً بشأن تزايد عدد الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم بنسبة الضعف على مدى الثلاثين سنة الماضية، وشدد على أن مستوى الدخل والإنفاق في أوساط فقراء أقل البلدان نمواً في آسيا كان متدنياً إلى أبعد الحدود في السياق العالمي.
    She referred to the historic achievements of the Commission and emphasized that the current challenge it faced was to build on that history in order to meet the new and unprecedented human rights tests of our age. UN وأشارت المفوضة السامية إلى الإنجازات التاريخية التي حققتها اللجنة وشددت على أن التحدي القائم أمامها الآن يتمثل في تدعيم رصيد الماضي بغية مواجهة التحديات الجديدة وغير المسبوقة المطروحة في عصرنا في مجال حقوق الإنسان.
    It also noted the additional burden of reporting placed on the organizations of the system resulting from the decisions of the Commission on Sustainable Development and emphasized that the priority of the system should continue to be the effective implementation of Agenda 21. UN ولاحظت كذلك العبء اﻹضافي لعملية اﻹبلاغ الملقى على عاتق منظمات اﻷمم المتحدة والناجم عن قرارات اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وشددت على أن أولوية المنظومة يجب أن تتمثل في مواصلة التنفيذ الفعال لجدول أعمال القرن ٢١.
    33. The same delegations noted with concern the delay in the implementation of the Umoja project and emphasized that the purpose of the project, which was to provide a better and fully integrated management system, was crucial to improving the management of the Organization's resources. UN 33 - ولاحظت الوفود نفسها مع القلق التأخير الحاصل في تنفيذ مشروع أوموجا وشددت على أن الغرض من هذا المشروع هو إتاحة نظام إداري أفضل ومندمج بالكامل، وهذا، في رأيها، أمر حاسم لتحسين إدارة موارد المنظمة.
    4. Participants expressed their concern at the limited attention the international community is paying to the employment problem and emphasized that the eradication of poverty is central to achieving the Millennium Development Goals. UN 4 - وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء محدودية الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لمشكلة العمالة، وشددوا على أن القضاء على الفقر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus