"and employees of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وموظفو
        
    • والموظفين في
        
    • وموظفوها
        
    • والموظفين العاملين
        
    • ومستخدَمي
        
    The Board of Directors and employees of this institution are bound by the provisions of the Public Bodies Management and Accountability Act (PBMA). UN ويكون مجلس الإدارة وموظفو هذه المؤسسة ملزمين بأحكام قانون إدارة الهيئات العامة والمحاسبة.
    Representatives of the Association's Executive Committee, delegates from national member organizations and employees of affiliate members have contributed to formal and informal proceedings at each of these meetings. UN ويساهم ممثلو اللجنة التنفيذية للرابطة، ومندوبو المنظمات الوطنية الأعضاء في الرابطة، وموظفو الأعضاء المنتمين إلى الرابطة، في المداولات الرسمية وغير الرسمية بكل من هذه الاجتماعات.
    The self-employed and employees of micro-enterprises are generally among the lower-income groups; for example, in Latin America it is estimated these enterprises account for 30–40 per cent of low-income earners. UN ويعتبر العاملون لحسابهم الخاص وموظفو المشاريع الصغيرة بوجه عام من الفئات متدنية الدخل؛ مثلاً، في أمريكا اللاتينية يقدر أن هذه المشاريع تشكل ما بين 30 و40 في المائة من أصحاب الدخل المتدني.
    The liaison officers are responsible for disseminating information on gender equality issues to the managers and employees of their respective institutions. UN ويتولى مسؤولو الاتصال مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين بين صفوف المديرين والموظفين في مؤسساتهم.
    7. The Panel consulted widely with the Government of Liberia, meeting with ministers and employees of a number of ministries and agencies. UN 7 - أجرى الفريق مشاورات واسعة النطاق مع حكومة ليبريا، حيث التقى بالوزراء والموظفين في عدد من الوزارات والوكالات.
    Heads and employees of anti-corruption agencies shall be protected from malicious civil and criminal proceedings; UN ويتمتع رؤساء سلطات مكافحة الفساد وموظفوها بالحماية من الإجراءات المدنية والجنائية الكيدية؛
    This system applies to all soldiers and employees of the Ministry of National Defence. UN وينطبق هذا النظام على جميع العسكريين والموظفين العاملين في وزارة الدفاع الوطني.
    Due care will be taken to avoid confusion in the minds of contributors between the activities of the Foundation and the activities of other charitable entities in which the officers and employees of the Foundation may be involved. UN وتوجه العناية الواجبة لتحاشي الخلط في أذهان المتبرعين بين أنشطة المؤسسة وأنشطة الكيانات الخيرية اﻷخرى التي قد يشترك فيها مسؤولو وموظفو المؤسسة.
    Violence, including rape and other forms of sexual abuse, can occur in the family or foster setting or be perpetrated by those with specific responsibilities towards children, including teachers and employees of institutions working with children, such as prisons and institutions concerned with mental health and other disabilities. UN ويمكن أن يحدث العنف، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، في محيط الأسرة أو الحضانة أو قد يمارسه من هم مسؤولون بالتحديد عن الأطفال، بمن فيهم المدرسون وموظفو المؤسسات العاملة مع الأطفال، مثل السجون والمؤسسات المعنية برعاية الصحة العقلية وغيرها من أشكال الإعاقة.
    260. There are certain conditions facilitated for insured persons - employees of the Ministry of Defence serving in the professional sections of the Armed Forces and employees of the Ministry of the Interior, Ministry of Justice- at correctional-penitentiary facilities. UN 260- وثمة بعض الشروط المخفضة للأشخاص المؤمن عليهم - موظفو وزارة الدفاع العاملين في الفروع المهنية للقوات المسلحة وموظفو وزارة الداخلية، ووزارة العدل - في مرافق سجون الإصلاحيات.
    26. Please provide information on training given to State employees, in particular to teachers, judges, lawyers, police officers and employees of the Intelligence and Security Department (DRS), on the Covenant and the Optional Protocol. UN 26- يُرجى تقديم معلومات بشأن التدريب الذين يتلقاه موظفو الدولة، وخاصةً المدرِّسون والقضاة والمحامون وموظفو الشرطة وموظفو إدارة المخابرات والأمن، فيما يتعلق بالعهد وبالبروتوكول الاختياري الملحق به.
    170. The right to form trade unions in El Salvador is granted exclusively to employers, workers in the private sector and employees of the autonomous official institutions. UN 170- لا يتمتع بالحق في تشكيل نقابات في السلفادور إلا أرباب العمل والعاملون في القطاع الخاص وموظفو المؤسسات الرسمية المستقلة.
    Violence, including rape and other forms of sexual abuse, can occur in the family or foster setting or be perpetrated by those with specific responsibilities towards children, including teachers and employees of institutions working with children, such as prisons and institutions concerned with mental health and other disabilities. UN ويمكن أن يحدث العنف، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي، في محيط الأسرة أو الحضانة أو قد يمارسه من هم مسؤولون بالتحديد عن الأطفال، بمن فيهم المدرسون وموظفو المؤسسات العاملة مع الأطفال، مثل السجون والمؤسسات المعنية برعاية الصحة العقلية وغيرها من أشكال الإعاقة.
    The Moroccan Pension Fund manages the retirement schemes which cover civil servants in government agencies, military personnel, local government officers and employees of public enterprises. UN 417- ويدير الصندوق المغربي للتقاعد أنظمة التقاعد، التي يشارك فيها الموظفون المدنيون والعسكريون للدولة والجماعات المحلية وموظفو المؤسسات العامة.
    The Committee is particularly concerned by the abuse and assaults suffered by indigenous people at the hands of civil servants and employees of the national parks and protected areas. UN ويساور اللجنة قلق بالغ خصوصاً إزاء المعاملة القاسية والاعتداءات التي يتعرض لها السكان الأصليون على يد الموظفين الحكوميين والموظفين في المنتزهات الوطنية والمحميات الطبيعية.
    I would also like to recognize the contributions of all the scientists and employees of the Department who have contributed so magnificently to the nation's achievements in this field of national endeavour. UN وأود أيضاً أن أعرب عن مشاعر العرفان لمساهمات جميع العلماء والموظفين في الإدارة الذين ساهموا مساهمة باهرة في إنجازات الأمة في هذا المسعى من المساعي القومية.
    In the 2003-2004, over 10,000 people were trained, including officials of both sexes in the public sector and employees of private enterprises. UN وفي الفترة 2003-2004، جرى تدريب أكثر من 10 آلاف شخص من الموظفات والموظفين في القطاع العام وموظفي المؤسسات الخاصة.
    :: Immunity: heads and employees of anti-corruption agencies shall have immunity from civil and criminal proceedings for acts committed within the performance of their mandate. UN :: الحصانة: يتمتع رؤساء سلطات مكافحة الفساد وموظفوها بالحصانة من الإجراءات المدنية والجنائية على ما يقومون به من أفعال في إطار تنفيذ ولايتهم.
    II. Privileges and immunities of the Secretary-General, officials and employees of the Organization UN ثانيا - الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها الأمين العام للمنظمة وموظفوها والعاملون فيها
    The Secretary-General, officials and employees of the Organization are international civil servants and shall not seek or receive instructions from authorities of officials of the Parties. UN يعتبر الأمين العام للمنظمة وموظفوها والعاملون فيها موظفين دوليين ولا ينبغي لهم التماس أو تلقي تعليمات من السلطات أو الشخصيات الرسمية التابعة للدول الأطراف.
    :: To provide the staff and employees of the army with the necessary knowledge of international humanitarian law required in the execution of military tasks UN :: تزويد الأفراد والموظفين العاملين في الجيش بالمعارف الضرورية بالقانون الإنساني الدولي، المطلوبة في تنفيذ المهام العسكرية؛
    To date, more than 900 occupational groups have been evaluated and, in 1994, wage adjustments totalling nearly $350 million were paid to public servants and employees of the education, and health and social services sectors. UN وقُيﱢم حتى اﻵن ما يزيد على ٠٠٩ فئة مهنية، وفي عام ٤٩٩١ دُفعت لموظفي الخدمة العمومية ومستخدَمي قطاعات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية تسويات أجور بلغ مجموعها قرابة ٠٥٣ مليون دولار كندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus