"and enabling it to" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتمكينها من
        
    • وتمكينه من
        
    This provided an opportunity for an assessment of the Special Committee's role in strengthening the United Nations and enabling it to meet the challenges of the post-cold-war era. UN وقد أتاح هذا فرصة لتقييم دور اللجنة الخاصة في تعزيز اﻷمم المتحدة وتمكينها من مواجهة تحديات عصر ما بعد الحرب الباردة.
    53. The Special Committee should play a more active role in legal matters and should consider measures aimed at revitalizing the General Assembly and enabling it to exercise its powers, in particular with regard to international peace and security. UN 53 - ومضت تقول إن على اللجنة الخاصة أن تقوم بدور أنشط في المسائل القانونية وأن تنظر في تدابير تستهدف تنشيط الجمعية العامة وتمكينها من ممارسة صلاحياتها وعلى وجه الأخص فيما يتصل بالسلم والأمن الدوليين.
    The revitalization of the General Assembly is aimed at strengthening its authority and role and enabling it to assume its responsibilities and competences in accordance with the Charter. It would also limit the encroachment by the Security Council on the General Assembly's purview. UN إن عملية تنشيط الجمعية العامة تأتي من أجل تعزيز وتقوية سلطات ودور الجمعية العامة وتمكينها من الاضطلاع بالمهام والاختصاصات المناطة بها في ميثاق الأمم المتحدة، والحد من تخطي مجلس الأمن لسلطاته عليها.
    That would contribute to revitalizing the Council, making it truly universal and enabling it to retain the allegiance of Member States at all times. UN فهذا من شأنه أن يسهم في إعادة تنشيط المجلس وجعله مجلسا عالميا حقا وتمكينه من الاحتفاظ بولاء الدول اﻷعضاء في كل اﻷوقات.
    Armenia attaches great importance to reform of the Security Council and supports the ongoing efforts aimed at strengthening the Council and enabling it to react promptly and effectively to current challenges and threats. UN تعلِّق أرمينيا أهمية شديدة على إصلاح مجلس الأمن وتدعم الجهود الحالية الهادفة إلى تعزيزه وتمكينه من الرد على التحديات والتهديدات الحالية بسرعة وفعالية.
    13. The Group remained committed to strengthening the United Nations and enabling it to implement its mandates as effectively and efficiently as possible. UN 13 - وأكد أن المجموعة باقية على التزامها بتعزيز الأمم المتحدة وتمكينها من تنفيذ ولاياتها بأكثر الطرق فعالية وكفاءة.
    Success in giving Central Africa the capacity conducive to its taking over the task of conflict management and resolution and enabling it to play a pivotal role in African integration commensurate with its potential and its geostrategic location. UN :: النجاح في منح منطقة أفريقيا الوسطى القدرة المؤاتية لتوليها مهمة منع الصراعات وتسويتها وتمكينها من الاضطلاع بدور محوري في التكامل الأفريقي يتناسب مع إمكانياتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    CRC recommended establishing a national human rights institution in accordance with the Paris Principles and enabling it to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and, if appropriate, the local level. UN وقد أوصت لجنة حقوق الطفل بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وتمكينها من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Our group remains disposed to engaging in constructive deliberations on any proposals aimed at improving the functioning of the Commission and enabling it to fulfil its mandate in the field of disarmament. UN ومجموعتنا لا تزال تميل إلى الدخول في مداولات بناءة بشأن أي اقتراحات تستهدف تحسين أساليب عمل الهيئة وتمكينها من الوفاء بولايتها في ميدان نزع السلاح.
    As the President of the Czech Republic, Mr. Václav Havel, had indicated in a letter addressed to the Secretary-General on the occasion of United Nations Day, the Czech Republic intended to contribute to strengthening the Organization, increasing its effectiveness and enabling it to accomplish the noble aims it had set itself. UN وكما أعلن رئيس الجمهورية التشيكية،السيد فاكلاف هافل، في الرسالة التي بعث بها الى اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، فإن الجمهورية التشيكية تعتزم الاسهام في دعم المنظمة ، وجعلها أكثر فاعلية وتمكينها من بلوغ اﻷهداف النبيلة التي تسعى اليها.
    This decision was taken within the ambit of the Secretary-General's administrative authority under the Charter of the United Nations and that same authority empowers the Secretary-General to make further administrative arrangements necessary to furthering the efficiency of the Secretariat and enabling it to respond to changing circumstances and to the various decisions of the General Assembly. UN واتُخذ هذا القرار في إطار السلطة اﻹدارية التي يتمتع بها اﻷمين العام بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهذه السلطة نفسها تخول لﻷمين العام كذلك اتخاذ الترتيبات اﻹدارية الضرورية لتحسين كفاءة اﻷمانة العامة وتمكينها من التجاوب مع الظروف المتغيرة والاستجابة لمختلف قرارات الجمعية العامة.
    Instead, we should stand together and devise a common strategy which can assist that sister country in solving its problems and enabling it to return to the family of respected sons and daughters of Africa, whose contribution has been vital in the common struggle for the liberation of our continent. UN وبدلا من ذلــك، ينبغــي أن نقــف صفــا واحــدا وأن نبتكر استراتيجية مشتركة يمكنها أن تساعد تلــك الدولة الشقيقة على حل مشكلاتها وتمكينها من العودة الى أسرة أبناء وبنات أفريقيا المحترمين، هؤلاء الذين كانت ﻹسهامهم أهمية حيوية في النضال المشترك لتحرير قارتنا.
    This is a historic and unique opportunity for us to shoulder our responsibilities and face present threats squarely, strengthening the central role of the United Nations and enabling it to assume its function of effectively maintaining international peace and security. UN لقد تهيأت لنا سانحة تاريخية فريدة للنهوض بمسؤولية التصدي الشجاع للتهديدات الماثلة عبر تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة وتمكينها من الاضطلاع بدورها المنوط بها في حفظ السلم والأمن الدوليين بالكفاءة المرجوة.
    In addition, the Unit is frequently called upon to assist other entities with the implementation of business continuity, ensuring that the United Nations follows a consistent approach to business continuity and enabling it to respond in a more coherent fashion when faced with adverse events. UN بالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تدعى الوحدة لمساعدة كيانات أخرى في تنفيذ استمرارية تصريف الأعمال، وضمان أن تتبع الأمم المتحدة نهجا متساوقا إزاء استمرارية تصريف الأعمال، وتمكينها من الاستجابة بطريقة أكثر اتساقا عندما تواجه أحداثا صعبة.
    30. His delegation urged donors to continue to contribute to UNRWA and, if possible, to increase those contributions with a view to alleviating the serious financial difficulties being faced by the Agency and enabling it to maintain the needed level of services without disruption. UN ٣٠ - وأنهى كلامه قائلا إن وفده يحث المانحين على مواصلة التبرع للوكالة وعلى زيادة التبرعات إن أمكن، بغية التخفيف من الصعوبات المالية الجسيمة التي تواجهها الوكالة وتمكينها من الحفاظ على المستوى المطلوب للخدمات دون انقطاع.
    11. Commends the strenuous efforts made by His Majesty the late King Hassan II, may Allah have mercy on his soul, in establishing the Baitulmal Quds Agency and enabling it to fulfill the Islamic mission of preserving the Islamic character of the city of Al-Quds. It also commends the fine efforts exerted in this regard by his successor, His Majesty King Mohamed VI. UN 11 - يشيد بالجهود الفائقة التي بذلها جلالة المغفور له الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه في تأسيس وكالة بيت مال القدس الشريف وتمكينها من أداء رسالتها في المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس، كما يشيد بالجهود الطيبة التي يقوم بها خلفه جلالة الملك محمد السادس في هذا السبيل.
    " 8. Strongly recommends that the Statute of the Institute be revised in order to update the terms of reference and the modus operandi of the Institute, with a view to avoiding all factors hindering its proper functioning and enabling it to respond sufficiently and effectively to the needs of the African region " , UN " ٨ - يوصي بقوة بمراجعة النظام اﻷساسي للمعهد بغية استكمال تحديد اختصاصاته وطريقة عمله، توخيا لتجنب كل العوامل التي تمنعه من أداء عمله على الوجه السليم وتمكينه من الاستجابة لاحتياجات المنطقة الافريقية على نحو كاف وفعال " ؛
    83. Also, within the framework of the Global Land Tool Network, UN-Habitat is working with the World Bank in reviewing the Bank's global land projects with a view to strengthening its work in the coming decades and enabling it to mainstream pro-poor urban land approaches and tools into its lending operations. UN 83 - كما يعمل موئل الأمم المتحدة في إطار الشبكة مع البنك الدولي على استعراض مشاريع البنـك العالمية المتعلقة بالأراضي بغية تعزيز أعماله في العقود القادمة وتمكينه من تعميم النهــج والوسائل المتعلقــة بالأراضي الحضرية لصالح الفقراء في عملياته المتعلقة بالقروض.
    123.13 Take steps to ensure the operational independence of the Observatory of Places of Deprivation of Liberty by separating it from the executive branch and enabling it to select recruit and remunerate its own staff (New Zealand); UN 123-13- أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان استقلال عمل المرصد الوطني لمرافق سلب الحرية من خلال فصله عن الجهاز التنفيذي وتمكينه من اختيار موظفيه وتعيينهم وسداد أجورهم (نيوزيلندا)؛
    In that context, I would like to commend the efforts and commitments undertaken as a result of the high-level meeting of the Security Council (6389th meeting) aimed at increasing the effectiveness of its role and enabling it to implement its resolutions without resorting to double standards. UN ويهمني بهذه المناسبة، الإشادة بالجهد الذي تم الالتزام ببذله نتيجة الاجتماع الذي عقده مجلس الأمن على مستوى القمة (الجلسة 6389) لضمان تفعيل دوره وتمكينه من تنفيذ قراراته بعيدا عن المعايير المزدوجة.
    " To highlight the fight against the genital mutilation of Muslim women by examining their rights from the standpoints of religion, culture and society is one of the best ways of advancing this society and enabling it to realize its ambitions for shared development, to which women will make a full contribution... UN " وتسليط الضوء على مكافحة المرأة المسلمة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث من خلال النظر في حقوقها من المنظور الديني والثقافي والمجتمعي هو وسيلة من أفضل الوسائل للنهوض بهذا المجتمع وتمكينه من تحقيق تطلعاته إلى التنمية المشتركة، ويمكن للمرأة أن تسهم في هذا المجتمع إسهاما كاملا ...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus