"and encouraged it to continue" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشجعتها على مواصلة
        
    • ويشجعها على مواصلة
        
    • وشجعته على مواصلة
        
    • وشجعه على مواصلة
        
    • وشجعها على مواصلة
        
    • وحثتها على مواصلة
        
    • وشجّعتها على مواصلة
        
    • ويحثها على مواصلة
        
    • وحثوا اللجنة على مواصلة
        
    • وشجعوه على مواصلة
        
    I commended the Government's decision to request to be added to the agenda of the Peacebuilding Commission and encouraged it to continue demonstrating ownership. UN وأشدت بقرار الحكومة بطلب إضافتها إلى جدول أعمال لجنة بناء السلام، وشجعتها على مواصلة إبداء الشواهد على ملكيتها للمسألة.
    The SBSTA also noted and welcomed the information outreach activities of the secretariat, and encouraged it to continue with this work; UN ولاحظت الهيئة الفرعية أيضا اﻷنشطة اﻹعلامية الميدانية لﻷمانة ورحبت بها، وشجعتها على مواصلة هذا العمل؛
    That was regrettable, because it sent the wrong message to Israel and encouraged it to continue its occupation of the Arab territories. UN وهذا أمر يدعو للأسف. إذ أن ذلك يرسل رسالة خاطئة إلى إسرائيل ويشجعها على مواصلة احتلالها للأراضي العربية.
    They thanked UNOPS for its regular informal updates on progress and encouraged it to continue to deliver on ACABQ suggestions. UN ووجهت الشكر إلى المكتب لقيامه بصفة منتظمة بتقديم معلومات مستكملة بصورة غير رسمية بشأن التقدم المحرز وشجعته على مواصلة تنفيذ اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    One delegation emphasized its particular appreciation for the work of IAPSO in the area of procurement of goods with environmentally friendly specifications, and encouraged it to continue that effort. UN وأكد أحد الوفود تقديره الخاص ﻷعمال المكتب في ميدان شراء السلع ذات المواصفات المواتية للبيئة وشجعه على مواصلة هذا الجهد.
    His delegation praised the Department's activities in that regard and encouraged it to continue working with the administering Powers to that end. UN وأشاد وفده بما تقوم به الإدارة من أنشطة في هذا الصدد وشجعها على مواصلة العمل مع الدول القائمة بالإدارة تحقيقا لهذه الغاية.
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    It also underlined efforts to bolster its migrant legislation and encouraged it to continue efforts in this regard. UN وأبرزت أيضاً الجهود التي تبذلها من أجل تعزيز تشريعها المتعلق بالمهاجرين وشجعتها على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    They commended Indonesia's for its achievements and encouraged it to continue with efforts to overcome challenges. UN وأثنت على إندونيسيا لما حققته من إنجازات وشجعتها على مواصلة جهودها للتغلب على التحديات.
    It noted the commitment of Senegal to human development and encouraged it to continue its efforts in human rights. UN ولاحظت جزر القمر التزام السنغال بالتنمية البشرية وشجعتها على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. UN وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك.
    Her delegation noted that the Democratic People's Republic of Korea had shown willingness to engage in human rights dialogue with the international community and encouraged it to continue that engagement. UN ويلاحظ وفدها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أبدت استعدادها للدخول في حوار مع المجتمع الدولي بشأن حقوق الإنسان ويشجعها على مواصلة هذه المشاركة.
    Her delegation commended the Department for its efforts to raise awareness about climate change and the Millennium Development Goals (MDGs) and encouraged it to continue those efforts. UN وقالت إن وفدها يثني على الإدارة لجهودها من أجل إذكاء الوعي فيما يتعلق بتغير المناخ والأهداف الإنمائيه للألفية، ويشجعها على مواصلة هذه الجهود.
    Morocco particularly appreciated that India has adopted a national plan of action for human rights education, and encouraged it to continue its sustained interaction with the Council and its mechanisms. UN ويقدِّر المغرب بشكل خاص اعتماد الهند خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان ويشجعها على مواصلة تفاعلها الدؤوب مع المجلس وآلياته.
    They thanked UNOPS for its regular informal updates on progress and encouraged it to continue to deliver on ACABQ suggestions. UN ووجهت الشكر إلى المكتب لقيامه بصفة منتظمة بتقديم معلومات مستكملة بصورة غير رسمية بشأن التقدم المحرز وشجعته على مواصلة تنفيذ اقتراحات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    The Council took note of the progress made by Jordan and encouraged it to continue its efforts to develop its comprehensive rangeland restoration programme with a view to presenting a preliminary phasing plan at the next Governing Council session. UN وأحاط المجلس علماً أيضاً بما أحرزه الأردن من تقدم وشجعه على مواصلة جهوده لوضع برنامجه الشامل لإصلاح المراعي بغية عرض خطة أولية للتنفيذ على مراحل، خلال الدورة القادمة لمجلس الإدارة.
    It congratulated Costa Rica on its success in the review, and encouraged it to continue its cooperation with international human rights bodies. UN وهنأ كوستاريكا على نجاحها في الاستعراض وشجعها على مواصلة تعاونها مع هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    It appreciated the priority Ukraine has given to protecting children's rights, including measures adopted to prevent the sale of children, and encouraged it to continue efforts in that area. UN وأعربت عن تقديرها لما أعطته أوكرانيا من أولوية لحماية حقوق الطفل، بما في ذلك التدابير المتخذة لمنع بيع الأطفال، وحثتها على مواصلة جهودها في هذا المضمار.
    Australia welcomed the State's efforts to eliminate gender-based discrimination and encouraged it to continue to prevent and eliminate discrimination. UN ورحبت أستراليا بالجهود التي تبذلها الدولة للقضاء على التمييز على أساس الجنس، وشجّعتها على مواصلة منع التمييز والقضاء عليه.
    76. Lastly, his delegation appreciated the Secretariat's efforts to ensure regular publication of the Repertory of Practice of United Nations Organs and the Repertoire of the Practice of the Security Council and encouraged it to continue those efforts. UN 76 - واختتم قائلا إن وفد بلده يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها الأمانة العامة لكفالة النشر المنتظم لمرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن ويحثها على مواصلة تلك الجهود.
    61. A number of delegations welcomed the efforts of ACC to address key policy issues on the international agenda and to enhance the effectiveness of its functioning and the work of its subsidiary bodies, and encouraged it to continue to work towards a more coherent and effective utilization of the human and financial resources placed at the disposal of the system. UN ٦١ - ورحب عدد من الوفود بالجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية لتناول القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات العامة المطروحة على جدول اﻷعمال الدولي، ولتعزيز فعالية أدائها لعملها، وأعمال هيئاتها الفرعية، وحثوا اللجنة على مواصلة العمل من أجل الاستفادة من الموارد البشرية والمالية الموضوعة تحت تصرف المنظومة بصورة أكثر اتساقا وفعالية.
    Delegates commended ITC for its efforts to embed results-based management and encouraged it to continue to deliver value for money. UN وأثنى المندوبون على مركز التجارة الدولية لما يبذله من جهود من أجل ترسيخ الإدارة القائمة على النتائج، وشجعوه على مواصلة تحقيق القيمة مقابل الثمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus