Despite the plethora of consultations, meetings and endeavours, this objective remains elusive. | UN | ولا يزال هذا الهدف صعب المنال رغم كثرة المشاورات والاجتماعات والمساعي. |
Efforts to promote universal adherence to the Convention and endeavours to convince other actors not to use anti-personnel mines are bearing fruit. | UN | وتؤتي الجهود الرامية إلى تعزيز التقيد عالمياً بالاتفاقية والمساعي الرامية إلى إقناع فاعلين آخرين بعدم استعمال الألغام المضادة للأفراد أُكلها. |
Improving the productivity of the Unit is among the main preoccupations and endeavours of the Inspectors. | UN | وكان تحسين إنتاجية الوحدة من بين الشواغل والمساعي الرئيسية للمفتشين. |
Here, I wish to reiterate my country's position: we fully support all reform initiatives and endeavours to that end. | UN | وأؤكد هنا موقف بلدي، المتمثل في التأييد الكامل لكل مبادرات الإصلاح والمساعي الحثيثة والجهود العظيمة من أجل تحقيقها. |
As a political undertaking it can coexist with other initiatives and endeavours with the same purpose. | UN | وكمبادرة سياسية، يمكن للمدونة أن تتواءم مع غيرها من المبادرات والجهود الأخرى ذات نفس الهدف. |
Romania has been an observer to the Executive Committee and has strongly supported the goals and endeavours of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. | UN | ورومانيا مراقب في اللجنة التنفيذية وتدعم بقوة أهداف ومساعي مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
We wish to renew once again our full commitment and support to the bid and endeavours of the Palestinian Authority to obtain membership in the United Nations as an independent, sovereign and full Member State. | UN | ونجدد هنا التزامنا ودعمنا الكامل لمطالب السلطة الفلسطينية ومساعيها للحصول على عضوية الأمم المتحدة كدولة مستقلة ذات سيادة كاملة العضوية. |
11. The EOC investigates complaints and endeavours conciliation between the parties in dispute. | UN | 11 - وتحقق لجنة تكافؤ الفرص في الشكاوى وتسعى جاهدة إلى المصالحة بين الأطراف المتنازعة. |
Youth forms the basis of a country's future; their aspirations and endeavours will provide the momentum to propel countries forward. | UN | ويشكل الشباب الأساس الذي يرتكز عليه مستقبل البلدان، وستوفر طموحاته وجهوده الزخم اللازم لدفع البلدان إلى الأمام. |
The Organization embodies the common ideals and endeavours of the international community. | UN | وتجسد المنظمة القيم والمساعي المشتركة للمجتمع الدولي. |
The emerging division of labour between the United Nations and regional organizations is visible in a series of operations and endeavours that the United Nations and the OSCE have undertaken jointly or consecutively. | UN | إن التقسيم الناشئ للعمل بين الأمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يتضــح في سلسلة من العمليـــات والمساعي التي قامت بها اﻷمـــم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على نحو مشترك أو تعاقبي. |
These initiatives and endeavours are a strong proof of the members' commitment to surmounting the current deadlock. | UN | وهذه المبادرات والمساعي دليل قوي على التزام أعضاء المؤتمر بضرورة تجاوز مرحلة الجمود الحالية. |
The Council of Europe is an organization whose contributions to international efforts and endeavours we regard with the highest esteem and appreciation. | UN | فمجلس أوروبا منظمة نكن لمساهماتها في الجهود والمساعي الدولية أعلى درجات التقدير والاحترام. |
Instead, it forms part of a sort of continuum of the initiatives that have been tabled thus far and endeavours to establish bridges between them. | UN | بل إنها تشكل جزءاً من استمرارية المبادرات التي تم طرحها حتى الآن والجهود الرامية إلى مدّ الجسور فيما بينها. |
The strengthening of cooperation between the United Nations and regional organizations is visible in a series of operations and endeavours that the United Nations and the OSCE are undertaking jointly and consecutively. | UN | ويتجلى تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في سلسلة من العمليات والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشكل مشترك ومتتابع. |
South African initiatives and endeavours to conserve coastal areas and marine ecosystems are implemented in accordance with the relevant provisions of the Convention. | UN | كما أن مبادرات ومساعي جنوب افريقيا لحفظ النظم الايكولوجية في المناطق الساحلية والبحرية يجري تنفيذها وفقا ﻷحكام الاتفاقية ذات الصلة. |
Local ownership, partnership and complementarity, as highlighted by both Special Representative Fall and Ambassador Mulamula, lie at the core of the consolidation and peacebuilding efforts and endeavours. | UN | والملكية والشراكة والتكامل على الصعيد المحلي، كما أوضح كل من الممثل الخاص فال والسفيرة مولامولا، تكمن في صميم جهود ومساعي تعزيز وبناء السلام. |
Let me conclude by assuring the Assembly that the Maldives will continue to lend its full support to the efforts and endeavours of this Organization to promote human rights. | UN | وأود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية أن ملديف ستواصل دعمها الكامل لجهود هذه المنظمة ومساعيها الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان. |
Cyprus has excellent relations with all States in the region and endeavours to play a constructive role in fostering regional stability and cooperation. | UN | إن قبرص ترتبط بعلاقات ممتازة مع جميع الدول في المنطقــــة وتسعى جاهدة من أجل القيام بدور بناء في رعاية الاستقرار والتعاون اﻹقليميين. |
My thanks also go to the staff members of the Secretariat for their assistance and endeavours. | UN | كما أود أن أعرب عن شكري لموظفي اﻷمانة العامة على مساعدتهم وجهودهم. |
This is a real challenge that my people and country face as we make our best efforts and endeavours to rebuild our nation and maintain our independence and sovereignty with dignity, integrity and respect during these difficult times and in the future. | UN | وهذا تحدٍ حقيقي يواجهه شعبي وبلدي ونحن نبذل قصارى جهودنا ومساعينا لنعيد بناء دولتنا ونحافظ على استقلالنا وسيادتنا بكرامة ونزاهة واحترام في هذه الأوقات الصعبة وفي المستقبل. |