"and energies" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطاقاتها
        
    • والطاقات
        
    • وطاقاتنا
        
    • وطاقاتهم
        
    • وطاقات
        
    • وطاقاته
        
    • وطاقاتهما
        
    His Government would harness all its resources and energies to economic construction and improved living standards while actively pursuing a sustainable development process led by the United Nations in a peaceful and stable environment. UN وأضاف أن حكومته سوف تسخر كل مواردها وطاقاتها للبناء الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة، بينما تواصل بنشاط عملية التنمية المستدامة التي تقودها الأمم المتحدة في بيئة سلمية ومستقرة.
    There is no doubt that a comprehensive, just and lasting peace is the only way to consolidate the foundations of stability and security and to enable all parties to devote their resources and energies to the development efforts of their countries and to ensuring the well-being of their peoples. UN ولا شك أن سلاما شاملا وعادلا ودائما هو الكفيل وحده بتثبيت دعائم الاستقرار واﻷمن وتمكين جميع اﻷطراف من توجيه مواردها وطاقاتها للنهوض بالتنمية في بلدانها وتحقيق العيش الكريم لشعوبها.
    These shorter-term exigencies must be balanced with long-term capacity-building in the allocation of resources and energies. UN وينبغي أن تكون هذه المقتضيات المتوسطة اﻷجل متوازنة مع بناء القدرة في اﻷجل القصير فيما يتعلق بتخصيص الموارد والطاقات.
    The world community must renew its efforts to combat illiteracy and to empower young people to fulfil their role, for the solutions to current challenges and problems would be found in the ideas and energies of the next generation. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لمكافحة اﻷمية وإتاحة الفرص للشباب ﻷداء دورهم، ﻷنه يجب إيجاد الحلول لمشاكل الساعة في اﻷفكار والطاقات الكامنة في اﻷجيال الصاعدة.
    We must mobilize all our forces and energies to meet it. UN ولا بد لنا من أن نعبئ كل قوانا وطاقاتنا لمواجهته.
    The Government statement called for an end to fighting and urged Sierra Leoneans to turn their attention and energies to the elimination of poverty, disease and illiteracy. UN ودعا بيان الحكومة إلى إنهاء القتال وحث أبناء سيراليون على توجيه اهتمامهم وطاقاتهم إلى القضاء على الفقر، والمرض والجهل.
    The very scope of the reform has taxed the attention and energies of both the delegations and the Secretariat, but we must stay the course. UN واتساع نطاق الإصلاح في حد ذاته أرهق اهتمام وطاقات كل من الوفود والأمانة العامة، ولكن يجب علينا أن نواصل المسيرة.
    This can only spur him on and he's focusing all his time and energies to do the best job possible and to prove that he's the best. Open Subtitles الذي دفعه ذلك الى تركيز كُلّ وقته وطاقاته ليَعمَلُ أفضل عمل محتملِ
    The Arab Region has witnessed during the twentieth century, particularly since the beginning of the Arab-Israeli conflict, many conflicts, struggles and wars, which hindered its developmental path, uprooted its stability and drained its resources and energies. UN شهدت المنطقة العربية خلال القرن العشرين، ولا سيما منذ بداية النزاع العربي الإسرائيلي كثيرا من النزاعات والصراعات والحروب، التي أعاقت مسار تنميتها، وزعزعت استقراراها واستنزفت مواردها وطاقاتها.
    By lowering tensions through these measures and the peaceful resolution of disputes, States can devote their resources and energies to the socio-economic advancement of their people. UN فالدول، بتخفيض التوترات عن طريق هذه التدابير والحل السلمي للنزاعات، تستطيع أن تكرس مواردها وطاقاتها للتقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوبها.
    For more than three decades, the Government and organizations of Cuban society have focused their efforts and energies on redressing the serious setbacks that have historically affected its children's living conditions, survival, development and well-being. UN ومنذ أكثر من ثلاثة عقود تركز الحكومة ومنظمات المجتمع الكوبي جهودها وطاقاتها على معالجة الانتكاسات الخطيرة التي أثرت تاريخيا على الظروف المعيشية ﻷطفالنا وعلى بقائهم ونمائهم ورفاههم.
    By lowering tension through confidence-building measures and peaceful dispute settlement, States can devote their resources and energies to the social and economic advancement of their peoples. UN إذ يمكن للدول، تخفيض مستوى التوترات عن طريق تدابير بناء الثقة والتسوية السلمية للمنازعات، أن تكرس مواردها وطاقاتها للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعوبها.
    We uphold the inalienable right of countries to develop nuclear energy for peaceful purposes and reject any disregard for the sovereignty of countries and their legitimate right to develop technologies and energies that they view as necessary for their sustainable development. UN ونحن ندعم الحق الثابت للبلدان في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية ونرفض أي تجاهل لسيادة البلدان وحقها المشروع في تطوير التكنولوجيات والطاقات التي ترى هذه البلدان أنها ضرورية لتنميتها المستدامة.
    Devote attention to and provide care for disabled children, as well as the best stateoftheart services, by coordinating all efforts and energies towards ensuring that they have a life of dignity; UN - الاهتمام بالطفل المعاق والعمل على رعايته وتقديم أفضل الخدمات المتطورة بتنسيق كافة الجهود والطاقات لحصوله على حياة كريمة؛
    We believe that all Member States must work together to strengthen the United Nations, make its functioning more democratic and representative and ensure, through it, that we are able to harness for the common good the forces and energies released by the end of the cold war and by the momentum in global economic interaction. UN إننا نؤمن بأنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لتعزيز الأمم المتحدة، وجعلها تعمل بطريق أكثر ديمقراطية وتمثيلا، وأن تكفل من خلالها قدرتنا على تسخير القوى والطاقات التي أطلقها انتهاء الحرب الباردة لخير الجميع.
    But now we must turn our eyes and energies to the future. UN غير أن علينا الآن أن نوجه أنظارنا وطاقاتنا إلى المستقبل.
    We need to pool our resources and energies to implement those blueprints in order to protect the rights of children and to uplift their status in society. UN علينا أن نجمع مواردنا وطاقاتنا لتنفيذ تلك المخططات لكي نحمي حقوق الأطفال ونحسن وضعهم في المجتمع.
    We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يضع حدا لهـــذا الاحتـــلال حتـى نتمكن من تكريس جهودنا وطاقاتنا من أجل عملية اﻹعمار.
    The workers, believing that they were trapped inside a hostile state on the verge of conflict with their home state, turned their thoughts and energies to self-preservation and escape from Iraq. UN واعتقاداً من العمال أنهم وقعوا في فخ داخل بلد معاد هو على حافة الدخول في نزاع مع الدولة التي ينتمون إليها، فقد وجهوا أفكارهم وطاقاتهم إلى الحفاظ على أنفسهم والهروب من العراق.
    UNHCR therefore worked in many operations to promote vocational training and self-reliance initiatives and to encourage the recognition of the potential of refugees, by giving them opportunities to put their skills and energies to constructive use. UN ولذا سعت المفوضية في عمليات كثيرة إلى تعزيز التدريب المهني ومبادرات الاعتماد على الذات والتشجيع على الاعتراف بإمكانات اللاجئين عن طريق منحهم فرصاً لتوظيف مهاراتهم وطاقاتهم لأغراض استخدامها على نحو بناء.
    But I also saw how the efforts and energies of various parties need to be united and centred on a collective ambition. UN ولكني رأيت أيضا مدى الحاجة إلى توحيد جهود وطاقات الفئات المختلفة وتركيزها على مطمح جماعي.
    My delegation fully supports the product of the skills and energies of the five ambassadors in building on the Amorim proposal and of their evolutionary approach to finding a solution on the work programme. UN وإن وفدي يدعم دعماً كاملاً نتاج مهارات وطاقات السفراء الخمسة الرامية إلى تحسين اقتراح أموريم ونهجهم التطويري لإيجاد حل بشأن برنامج العمل.
    For our dream is of a day when the opinions and energies of every person in the world will be given full expression, in a world of thriving democracies that cooperate with each other and live in peace. UN وحلمنا أن يأتي اليوم الذي يسمح فيه لكل شخص في العالم أن يعبر تعبيرا تاما عن آرائه وطاقاته في عالم تزدهر فيه ديمقراطيات تتعاون معا وتعيش في سلم.
    - Their willingness to combine their efforts and energies with a view to ensuring the normal functioning of Côte d'Ivoire and achieving political, administrative and military normalization in the country. UN - رغبتهما في توحيد جهودهما وطاقاتهما من أجل ضمان السير العادي للعمل في مؤسسات كوت ديفوار وعودة الحياة السياسية والإدارية والعسكرية إلى طبيعتها في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus