She further claims that, as a foreigner, she cannot have her rights recognized and enforced in Denmark. | UN | وتدعي كذلك أنها لما كانت أجنبية فإنه لا يمكنها تحقيق الاعتراف بحقوقها وإنفاذها في الدانمرك. |
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. | UN | فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث. |
Measures to prevent the abuse of asylum procedures have been fully developed and enforced in nine States, and partially in another three. | UN | وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى. |
Promulgated and enforced affirmative action plans for minorities, women and vulnerable groups | UN | :: وضع وإنفاذ خطط العمل الإيجابي بالنسبة للأقليات، والنساء، والفئات الضعيفة |
The Government has also been working on reforms of the criminal code, particularly on torture and enforced disappearances. | UN | كما تعمل الحكومة على إجراء إصلاحات للقانون الجنائي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالتعذيب وحالات الاختفاء القسري. |
To be effective it must be implemented uniformly and enforced consistently, its institutions must be supported, and the subsidiary processes envisaged under the Convention likewise must be carried out and implemented. | UN | ولكي يكون فعالا، فلا بد من تنفيذه بصورة موحدة وإنفاذه بصورة متسقة، ولا بد من دعم مؤسساته، وكذلك لا بد من تنفيذ العمليات الفرعية المتوخاة في إطار الاتفاقية. |
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. | UN | فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث. |
The challenge we also face, particularly as leaders, is ensuring that HIV-related laws are fully implemented and enforced. | UN | التحدي الذي نواجهه أيضا، لا سيما بوصفنا قادة، هو كفالة التنفيذ الكامل للقوانين المتصلة بفيروس نقص المناعة وإنفاذها. |
Lastly, legislation relating to human trafficking must be strengthened and enforced. | UN | وأخيرا، ينبغي تعزيز التشريعات المتصلة بالاتجار بالبشر وإنفاذها. |
Recruitment efforts will be monitored and enforced through specific targets for vacancy rates, gender and geographical diversity. | UN | وسيجري رصد جهود التوظيف وإنفاذها من خلال أهداف محددة تتعلق بمعدلات الشغور والتوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي. |
In this regard, compliance mechanisms, such as audit programmes, performance reviews and joint inspection campaigns, help to ensure that flag State duties and responsibilities are effectively implemented and enforced. | UN | وفي هذا الصدد، تساعد آليات الامتثال، من قبيل برامج المراجعة واستعراضات الأداء، وحملات التفتيش المشتركة في كفالة تنفيذ الدولة العلم واجباتها ومسؤولياتها وإنفاذها على نحو فعال. |
It recommended that the Government ensure that legislation on the proper implementation of its commitments to human rights was adopted and enforced as soon as possible. | UN | وأوصت بأن تضمن الحكومة اعتماد تشريعات تتعلق بتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على النحو الواجب وإنفاذ تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن. |
Legislation ensuring equal pay for equal work or for work of equal value should be instituted and enforced. | UN | وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بالعمل نفسه أو بعمل مساو في القيمة. |
Legislation ensuring equal pay for equal work should be instituted and enforced. | UN | وينبغي سن وإنفاذ تشريعات تكفل المساواة في اﻷجر لقاء القيام بعمل مساو في القيمة. |
It was concerned about kidnappings and enforced disappearance of individuals. | UN | وأعربت عن القلق إزاء تعرض أفراد للاختطاف والاختفاء القسري. |
6. Definition of torture and enforced disappearance as offences in special criminal | UN | تعريف التعذيــب وحـالات الاختفاء القسري بأنها جرائم في قانون جنائي خاص |
Extrajudicial killings and enforced disappearances | UN | حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
These freedoms are protected by the rule of law, which must be strengthened and enforced. | UN | وتحمي هذه الحريات عن طريق سيادة القانون، الذي يجب تعزيزه وإنفاذه. |
53. It was questioned whether definition of such a concept was possible and how it would be recognized and enforced universally. | UN | 53- وأثير تساؤل عما إذا كان ممكنا وضع تعريف لمفهوم من هذا القبيل، وبشأن كيفية الاعتراف به وإنفاذه عالميا. |
However the Ministry of Labour is working on a policy on employment which when completed and enforced will make women have access to non-traditional employment in the country. | UN | بيد أن وزارة العمل تقوم حاليا بوضع سياسة بشأن العمالة يُنتظر عند إتمامها وإعمالها أن تمكّن المرأة من الوصول إلى العمالة غير التقليدية في البلد. |
If properly designed and enforced this could be an effective tool to reduce releases from the sources in question. | UN | وإذا تم التصميم والإنفاذ بطريقة سليمة، فيمكن أن يمثل هذا أداة فعالة لخفض الإطلاقات من المصادر المعنية. |
Commitments had to be credible and enforced. | UN | ويتعين على الالتزامات أن تكون ذات مصداقية ونافذة. |
:: International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights (concluded and enforced in 1979) | UN | العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أبرم ودخل حيز النفاذ في 1979)؛ |
:: International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (concluded in 1995 and enforced in 1996) | UN | الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (أبرمت في 1995 ودخلت حيز النفاذ في 1996)؛ |
It was possible to observe a pattern of extrajudicial executions and enforced disappearances, associated with violations linked to the administration of justice and impunity. | UN | وسُجِّلت حالات إعدام خارج نطاق القضاء وحالات اختفاء قسري اقترنت بانتهاكات في مجال إقامة العدل وبإفلات من العقاب. |
In particular, the Declaration on the Elimination of Violence against Women should be implemented and enforced nationally. | UN | وينبغي بصفة خاصة تنفيذ وانفاذ إعلان القضاء على العنف الموجه ضد المرأة، على الصعيد الوطني. |
At the national level, laws had long ago been enacted and enforced to deal with those criminal activities. | UN | وعلى الصعيد الوطني، سُنت القوانين وأنفذت منذ زمن طويل للتعامل مع هذه اﻷنشطة اﻹجرامية. |
The Penal Code now provided for long terms of imprisonment for all offences involving violence against women, rape and enforced prostitution. | UN | وينص القانون الجنائي الآن على السجن لمدة طويلة على الجرائم التي تتضمن العنف ضد المرأة والاغتصاب والإكراه على ممارسة الدعارة. |
The State's violence has been externalized through State-sponsored abductions and enforced disappearances of people from other nations. | UN | وقد تخطّى عنف الدولة حدودها بواسطة الاختطافات والاختفاءات القسرية التي ترعاها الدولة والتي يقع ضحيتها أشخاص من بلدان أخرى. |
Also, there was a problem to do with the defence of consent in rape, sexual violence and enforced prostitution that should be examined by the Preparatory Committee. | UN | وثمة أيضا مشكل يتعين أن تتناوله اللجنة التحضيرية ويتعلق بالدفع بالرضا في الاغتصاب والعنف الجنسي واﻹكراه على البغاء. |