"and enforcement in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإنفاذ في
        
    • والإنفاذ فيما
        
    • وإنفاذها في
        
    • وإنفاذه في
        
    Guidance from the Commission, based on best practices, could deal with transparency in lending and enforcement in all kinds of lending transactions. UN ويمكن لتوجيهات اللجنة، القائمة على الممارسات الفضلى، أن تتناول الشفافية في الإقراض والإنفاذ في جميع أنواع معاملات الإقراض.
    The YSLME project focused on enhancing flag State duties and enforcement in regional fisheries governance. UN وركز برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة للبحر الأصفر على تعزيز واجبات دولة العلم والإنفاذ في إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    How this priority will be realised has been worked out in a number of concrete action points, ranging from promoting the implementation of the UN resolution on violence against women to the improvement of legislation and enforcement in this area. UN ويجري العمل على تحقيق هذه الأولوية عن طريق عدد من النقاط العملية الملموسة تتراوح من تعزيز تنفيذ قرار الأمم المتحدة المعني بالعنف ضد المرأة إلى تحسين التشريع والإنفاذ في هذا المجال.
    Further work was needed on the actual extent of implementation, compliance and enforcement in relation to several of the topics covered. UN وما زال هناك المزيد مما ينبغي القيام به بشأن النطاق الفعلي للتنفيذ والامتثال والإنفاذ فيما يتعلق بالعديد من المواضيع التي جرت مناقشتها.
    Conversely, assistance with information-gathering and enforcement in relation to RBPs originating overseas and affecting their markets would be a major potential benefit for developing countries entering into enforcement cooperation agreements. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المساعدة في مجال جمع المعلومات والإنفاذ فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي تصدر من مناطق في الخارج وتؤثر على أسواق البلدان النامية، قد تنطوي على فائدة محتملة كبرى بالنسبة للبلدان النامية التي تدخل أطرافا في اتفاقات تعاون في مجال الإنفاذ.
    There is a need as well to improve on policy and enforcement in respect of transboundary movement of wastes. UN وثمة حاجة أيضاً للتحسين في مجال وضع السياسات وإنفاذها في ما يتعلق بحركة النفايات عبر الحدود.
    Over the last three years, it has assisted in the design, implementation or strengthening of competition policy, legislation, institutions and enforcement in countries like Argentina, Brazil, Cameroon, Colombia, El Salvador, Gabon, Jordan, and Peru. UN وعلى مدى اﻷعوام الثلاثة الماضية، قدم الفريق مساعدته في تصميم أو تنفيذ أو تعزيز سياسة وتشريعات ومؤسسات المنافسة وإنفاذها في بلدان مثل اﻷرجنتين واﻷردن والبرازيل وبيرو والسلفادور وغابون والكاميرون وكولومبيا.
    " 1. A decision made by a court of one Contracting State that had jurisdiction under this Convention is entitled to recognition and enforcement in another Contracting State in accordance with the law of the Contracting State where recognition and enforcement are sought. UN " 1- يكون القرار الصادر عن محكمة في إحدى الدول المتعاقدة، ذات اختصاص بمقتضى هذه الاتفاقية، مستحقا للاعتراف به وإنفاذه في دولة متعاقدة أخرى وفقا لقانون الدولة المتعاقدة التي يُلتمس فيها الاعتراف والإنفاذ.
    Control and enforcement in artisanal mining areas remains problematic and land disputes continue to occur in various counties. UN ولا تزال الإشكاليات تشوب عمليات الرقابة والإنفاذ في مناطق التعدين الحرفي، مع استمرار حدوث منازعات متعلقة بالأرض في مختلف المقاطعات.
    (f) Achieving a better balance between prevention and enforcement in programme planning and project development; UN (و) تحسين التوازن بين الوقاية والإنفاذ في تخطيط البرامج ووضع المشاريع؛
    :: Alternative mechanisms for compliance and enforcement in regional fisheries management organizations and arrangements [paras. 332, 333, 383-385, 410] UN :: الآليات البديلة للامتثال والإنفاذ في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية [الفقرتان 332 و 333، ومن 383 إلى 385، والفقرة 410]
    (f) Achieving a better balance between prevention and enforcement in programme planning and project development; UN (و) تحسين التوازن بين الوقاية والإنفاذ في تخطيط البرامج ووضع المشاريع؛
    There was support for the concern expressed that reaching consensus on provisions on recognition and enforcement in the context of the draft instrument would require a great deal of time, and that it would further encumber the draft instrument, which was already regulating matters in a large number of areas. UN وأُبدي تأييد لما أعرب عنه من قلق مثاره أن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأحكام المتعلقة بالاعتراف والإنفاذ في إطار مشروع الصك سيتطلب الكثير من الوقت وسيزيد من إثقال كاهل مشروع الصك، الذي ينظّم أصلا مسائل في عدد كبير من المجالات.
    189. The view was expressed that there should be a reference to the UNEP guidelines on compliance and enforcement in subprogramme 6. UN 189- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي الإشارة إلى المبادئ التوجيهية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المتعلقة بالامتثال والإنفاذ في البرنامج الفرعي 6.
    91. We call upon the Security Council to consider ways to strengthen its verification, monitoring and enforcement in the context of its role in counter-terrorism and to streamline its counter-terrorism subsidiary bodies, including by consolidating State reporting requirements. UN 91 - ونناشد مجلس الأمن أن يبحث سبل تعزيز الأعمال التي يقوم بها في مجال التحقيق والرصد والإنفاذ في سياق دوره في مكافحة الإرهاب، ومع تفعيل هيئاته الفرعية المعنية بمحاربة الإرهاب، بما في ذلك ما يتم عن طريق تعزيز متطلبات الإبلاغ المطلوب من الدول.
    :: Strategy: paragraph 13.16 (f) should read " Achieving a better balance between prevention, treatment and enforcement in programme planning and project development " UN :: الاستراتيجية: الفقرة 13-16 (و) يصبح نصها كما يلي: " تحقيق توازن أفضل بين الوقاية والعلاج والإنفاذ في تخطيط البرامج ووضع المشاريع "
    Conversely, assistance with information-gathering and enforcement in relation to RBPs originating overseas and affecting their markets would be a major potential benefit for developing countries entering into enforcement cooperation agreements. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المساعدة في مجال جمع المعلومات والإنفاذ فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي تصدر من مناطق في الخارج وتؤثر على أسواق البلدان النامية، قد تنطوي على فائدة محتملة كبرى بالنسبة للبلدان النامية التي تدخل أطرافا في اتفاقات تعاون في مجال الإنفاذ.
    Conversely, assistance with information-gathering and enforcement in relation to RBPs originating overseas and affecting their markets would be a major potential benefit for developing countries entering into enforcement cooperation agreements. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المساعدة في مجال جمع المعلومات والإنفاذ فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية التي تصدر من مناطق واقعة فيما وراء البحار وتؤثر على أسواق البلدان النامية، قد تنطوي على فائدة احتمالية كبرى بالنسبة للبلدان النامية التي تدخل أطرافا في اتفاقات تتعلق بالتعاون في مجال الإنفاذ.
    It is -- and will remain -- an essential tool for our ongoing efforts to prevent conflict, and we look forward to strengthening and deepening its implementation and enforcement in the months ahead. UN إنها أداة أساسية - وستظل كذلك - للجهود المستمرة التي نبذلها لمنع نشوب الصراعات، ونتطلع إلى تقوية وتعميق تطبيقها وإنفاذها في الأشهر القادمة.
    8. One of the recurring themes of human rights monitoring and enforcement in the field of extrajudicial, summary or arbitrary executions is the excessive use of force, also in the context of arrest. UN 8 - ومن بين المواضيع التي يتكرر التطرق إليها في إطار رصد حقوق الإنسان وإنفاذها في مجال حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا موضوع الإفراط في استعمال القوة، أيضا في أثناء الاعتقال.
    The Swiss buyer later applied for the recognition and enforcement in the Russian Federation of an arbitral award by the Grain and Feed Trade Association (GAFTA) in London to recover damages, interest and costs from the Russian seller. UN ثم تقدَّم المشتري السويسري فيما بعدُ بطلب بشأن الاعتراف بقرار تحكيم وإنفاذه في الاتحاد الروسي صادر عن اتحاد تجارة الحبوب والأعلاف (غافتا) في لندن، لتحصيل تعويضات عن أضرار وفوائد وتكاليف من البائع الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus