"and enhanced the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعززت
        
    • وعزز
        
    In the current biennium, the Department supported two large-scale conferences, facilitated a significant increase in Member States participation in the two arms transparency instruments, and enhanced the level of advocacy. UN وفي فترة السنتين الحالية، قدمت الإدارة الدعم لمؤتمرين كبيرين، ويسرت تحقيق زيادة هامة في مشاركة الدول الأعضاء في الصكين المتعلقين بمسألة الشفافية في الأسلحة، وعززت مستوى الدعوة.
    The meetings of the Personnel Management Committee resulted in the OIOS Career Development Plan and enhanced the implementation of e-PAS. UN وأسفرت اجتماعات لجنة إدارة شؤون الموظفين عن خطة المكتب للتطوير الوظيفي وعززت تطبيق النظام الإلكتروني لتقييم الأداء.
    Noting the shift towards national execution in its fields of competence, FAO had encouraged and enhanced the involvement of national institutions and experts in its field programme activities. UN وبعد ما أشار الى التحول نحو التنفيذ الوطني في ميادين اختصاصها، قال إن الفاو قد شجعت وعززت اشتراك المؤسسات الوطنية والخبراء في أنشطتها البرنامجية الميدانية.
    It has created a space for children's initiatives and enhanced the freedom of expression for children and parents. UN فقد أوجد حيزاً لمبادرات الأطفال وعزز حرية التعبير بالنسبة لهم ولآبائهم.
    2. On 10 August 2007, the Security Council adopted resolution 1770 (2007), which updated and enhanced the United Nations mandate in Iraq. UN 2 - وفي 10 آب/أغسطس 2007، اعتمد مجلس الأمن القرار 1770 (2007) الذي استكمل وعزز ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    Assistance provided by the centre in Latin America and the Caribbean to States of the region resulted in the destruction of more than 42,000 weapons and over 50 tons of ammunition and enhanced the capacity of States to safely and securely manage over 130 stockpile facilities throughout the region. UN وأفضت المساعدة التي قدمها المركز في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدول المنطقة إلى تدمير أكثر من 000 42 قطعة سلاح وأكثر من 50 طن من الذخائر وعززت قدرة الدول على الإدارة الآمنة والمأمونة لأكثر من 130 مرفقا لتخزين الأسلحة في جميع أنحاء المنطقة.
    Unarmed aerial vehicles, for example, raised situational awareness, deterred action by armed groups and enhanced the security of personnel. UN وعلى سبيل المثال، فإن المركبات الجوية غير المسلحة زادت الوعي بالأوضاع السائدة وردعت المجموعات المسلحة وعززت أمن الأفراد.
    24. Amendments made in December 2011 to the national legislation governing the treatment of internally displaced persons have clarified a number of issues and enhanced the protection of this population against discrimination. UN 24 - وأوضحت التعديلات التي أدخلت في كانون الأول/ديسمبر 2011 على التشريعات الوطنية التي تنظم معاملة المشردين داخليا عددا من المسائل وعززت حماية هذه الفئة من الناس من التمييز.
    In addition, the community-based organizations, administered by refugee volunteers, successfully managed 755 income-generating projects, which yielded 986 job opportunities and enhanced the centres' financial sustainability. UN وعلاوة على ذلك قامت تلك المنظمات المحلية التي يديرها متطوعون من اللاجئين بإدارة 755 مشروعا من المشاريع المدرة للدخل بنجاح، ووفرت هذه المشاريع 986 فرصة عمل وعززت الاستدامة المالية للمراكز.
    Humanitarian organizations worked with new local partners and enhanced the use of cash transfers, vouchers and employment schemes to reach the most vulnerable people in areas where access was extremely limited. UN وعملت المنظمات الإنسانية مع شركاء محليين جدد وعززت استخدام التحويلات النقدية والقسائم وبرامج التوظيف للوصول إلى أضعف الفئات في مناطق يكاد يتعذر الوصول إليها.
    The flexibility associated with female time and effort had eased labour-market deregulation and enhanced the capacity of business enterprises to adapt to changing market conditions. UN ويسرت المرونة التي يتسم بها وقت المرأة وجهدها تحرير سوق العمل من القيود وعززت قدرة المؤسسات التجارية على التكيف مع أوضاع السوق المتغيرة.
    As part of that national plan of action, her Government had created job opportunities and income-generating activities for women, provided women with equal access to education, particularly in literacy programmes, improved health care for women and children and enhanced the role of women in leadership mechanisms. UN وفي إطار خطة العمل الوطنية، أنشأت الحكومية الفييتنامية وظائف وأنشطة مدرة للدخل لتستفيد منها المرأة وأتاحت لها وصولا على قدم المساواة إلى التعليم، لا سيما محو اﻷمية، وحسنت من الرعاية الصحية المقدمة إلى النساء واﻷطفال، وعززت دور النساء في مناصب القيادة.
    The ISU responded to dozens of information requests from States parties, States not parties and others, and enhanced the GICHD web site's Convention-related content. UN واستجابت الوحدة إلى عشرات من طلبات المعلومات صادرة من الدول الأطراف، والدول غير الأطراف وغيرها من الأطراف الأخرى وعززت محتوى موقع المركز في الشبكة العالمية المتعلق بالاتفاقية.
    Joint projects such as, for example, the workshop on information technology warfare and the seminar on disarmament as humanitarian action complemented the Department's expertise and enhanced the exposure of its staff to cutting-edge issues. UN فالمشاريع المشتركة، من مثل حلقة العمل المتعلقة بحرب تكنولوجيا المعلومات وحلقة البحث المعنية بنزع السلاح باعتباره عملا إنسانيا، كملت خبرات إدارة شؤون نزع السلاح وعززت وقوف موظفيها على قضايا الساعة.
    At the intergovernmental level, the Commission on Sustainable Development at its first review session carried out an in-depth review of water, sanitation and human settlements, and enhanced the understanding of priority concerns by identifying key constraints and obstacles in implementation. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، أجرت لجنة التنمية المستدامة، في دورتها الاستعراضية الأولى، استعراضا متعمقا للمسائل المتعلقة بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، وعززت فهم الشواغل ذات الأولوية من خلال تحديد القيود والعقبات الرئيسية التي تعترض سبيل التنفيذ.
    He had stated that Barbados had comprehensive modern legislation in the area, and that the Government had undertaken the development of facilities for the treatment of addicts and enhanced the powers of detention of the Barbadian police force. UN وقال إن لدى بربادوس في هذا الشأن تشريعات حديثة مستكملة إلى حد بعيد وأن الحكومة شرعت في إنشاء مراكز لمعالجة المدمنين وعززت سلطات شرطة بربادوس فيما يتعلق باحتجاز المشتبه فيهم.
    In addition, the community-based organizations, administered by refugee volunteers, successfully managed 144 income-generating projects, which yielded 562 job opportunities and enhanced the financial sustainability of those organizations. UN وعلاوة على ذلك قامت تلك المنظمات المحلية، التي يديرها متطوعون من اللاجئين، بإدارة 144 مشروعا من المشاريع المدرة للدخل بنجاح، ووفرت هذه المشاريع 562 فرصة عمل، وعززت الاستدامة المالية لهذه المنظمات.
    These developments have brought hope and enhanced the prospects for development and renewal, which now need to be enhanced through sustained efforts at peacebuilding and post-conflict reconstruction. UN بعثت هذه التطورات الأمل وعززت آفاق التنمية والتجديد التي يتعين الآن تعزيزها من خلال مواصلة الجهود لبناء السلام وإعادة الإعمار في فترة ما بعد النزاعات.
    The appointment of special rapporteurs on the right to education, the right to food, the right to adequate housing and, most recently, the right to health also contributed to that end and enhanced the promotional and protective role of the United Nations in these areas. UN كما أسهم تعيين مقررين خاصين معنيين بالحق في التعليم والحق في الغذاء والحق في سكن ملائم، وأحدثها الحق في الصحة، في تحقيق هذا الغرض وعزز دور الأمم المتحدة التشجيعي والحمائي في هذه المجالات.
    This has fostered growing convergence of the main macroeconomic policies of countries and enhanced the scope for developing and strengthening inter-State economic linkages and political relations. UN وهذا أدى إلى تعزيز التقارب المتزايد بين سياسات الاقتصاد الكلي الرئيسية، وعزز مجال تنمية وتقوية الروابط الاقتصادية والعلاقات السياسية بين الدول.
    288. The Board noted that, although the Office of Human Resources had formalized standard leave practices and enhanced the absence management module in Atlas, those practices had not yet been fully implemented. UN 288 - لاحظ المجلس أنه بالرغم من أن مكتب الموارد البشرية قد اعتمد ممارسات موحدة للإجازات وعزز نموذج إدارة الغياب في نظام أطلس، فإن تلك الممارسات لم يتم تنفيذها بعد بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus