"and enhances the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويعزز
        
    • ويعززها
        
    Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. UN والملكية عنصر هام يحفز على الالتزام ويلهم الإحساس بالثقة ويعزز فرص التنفيذ النشط.
    Therefore, my delegation urges the Secretary-General to undertake a performance appraisal system that effectively monitors and enhances the accountability of line managers. UN لذلك، يحث وفد بلادي اﻷمين العام على وضع نظام لتقييم اﻷداء يرصد ويعزز بفعالية مساءلة المدراء التنفيذيين.
    Project funding supports, complements and enhances the Agency's regular activities and programmes. UN وتمويل المشروع يدعم ويستكمل ويعزز الأنشطة والبرامج العادية للوكالة.
    At the same time, a system of annual reports by members has been instituted which monitors the fulfilment of its duties by each functional unit, and enhances the exchange of information. UN وفي الوقت نفسه، وُضع نظام يقدم الأعضاء بموجبه تقارير سنوية ويرصد تنفيذ كل وحدة وظيفية لواجباتها ويعزز تبادل المعلومات.
    Project funding supports, complements and enhances the Agency's regular activities and programmes. UN ويدعم تمويل المشاريع الأنشطة والبرامج العادية للوكالة ويكملها ويعززها.
    Moreover, promoting higher densities and mixed land uses increases the land value of each property and enhances the tax base of a city. UN وعلاوة على ذلك فإن تشجيع الكثافة المرتفعة والاستخدام المختلط للأراضي سيزيد من قيمة الأراضي المملوكة ويعزز الوعاء الضريبي للمدينة.
    OIOS assists the High Commissioner in fulfilling his oversight responsibilities and enhances the effectiveness of implementation of UNHCR's activities by making recommendations to improve the latter's internal control mechanisms. UN ويساعد المكتب المفوض السامي في الوفاء بمسؤولياته عن الرقابة ويعزز الفعالية في تنفيذ أنشطة المفوضية بتقديمه التوصيات لتحسين آليات المفوضية للرقابة الداخلية.
    Such an approach avoids unnecessary discussion of text on which there is already agreement, and enhances the ability of the moderator and delegations to focus on those areas on which further work is required. UN ويسمح هذا النهج بتفادي مناقشة أجزاء النص التي تم الاتفاق بشأنها، ويعزز قدرة المنسق والوفود على التركيز على المجالات التي تتطلب مزيدا من العمل.
    This approach assures UNDP management that adequate attention is given to significant and critical areas and enhances the opportunity for OAI to add value to country offices and to UNDP as a whole. UN ويضمن هذا النهج لإدارة البرنامج الإنمائي إعطاء ما يكفي من العناية للمجالات الهامة والملحة ويعزز فرص المكتب في توفير قيمة مضافة إلى المكاتب القطرية وإلى البرنامج الإنمائي ككل.
    Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن إساءة استعمال المخدرات.
    Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    Such collaboration improves public awareness and enhances the capacity of communities to deal with the negative consequences of drug abuse. UN فهذا النوع من التعاون يزيد من وعي الجمهور ويعزز قدرة المجتمعات المحلية على التصدي للنتائج السلبية الناجمة عن تعاطي المخدرات.
    It also provides new direction and stronger foundations to OHCHR field and technical cooperation activities worldwide and enhances the links between international standards and the activities undertaken by the United Nations system at the country level. UN كما يوفر اتجاها جديدا وأساسا أقوى لأنشطة التعاون التقني والميداني التي تضطلع بها المفوضية على نطاق العالم ويعزز الصلة بين المعايير الدولية والأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    This approach encourages close cooperation between land-locked countries and their transit neighbours and enhances the commitment of both these groups of countries to strengthen and improve the implementation of their subregional transit agreements and other arrangements related to subregional trade. UN ويشجع هذا النهج على التعاون الوثيق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، ويعزز التزام هاتين المجموعتين من البلدان بتقوية وتحسين تنفيذ اتفاقاتها دون الاقليمية للمرور العابر والترتيبات اﻷخرى المتصلة بالتجارة دون الاقليمية. الحواشي
    This recognizes that much of the work of the Situation Centre directly supports that of the divisions within the Office of Operations and enhances the synthesis among those units. UN وهذا إقرار بأن جزءا كبيرا من أعمال مركز العمليات يدعم مباشرة أعمال الشُعب في إطار مكتب العمليات ويعزز التوليف فيما بين تلك الوحدات.
    The review by a panel of Judges, sitting in a public hearing, of an indictment initially confirmed by a single Judge, reinforces both the rights of the accused and enhances the solemnity and gravity of the Judges' decision. UN وإن استعراض هيئة القضاة المنعقدة، في جلسة علنية، للائحة اتهام أقرها في البداية قاض واحد، يقوي حقوق المتهم ويعزز ما يستوجب قرار القضاة من مهابة وإجلال.
    In this connection, we view the recent indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty as an act that strengthens the international non-proliferation regime and enhances the maintenance of world peace and security. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن التمديد اللانهائي اﻷخير لمعاهدة عدم الانتشار عمل من شأنه أن يقوي النظام الدولي لعدم الانتشار ويعزز صون السلم واﻷمن العالميين.
    The economic and social benefits of a literate population support economic growth through its effects on productivity and enhances the well-being of the community through an informed and tolerant population. UN ويدعم ما يحققه السكان غير اﻷميين من فوائد اقتصادية واجتماعية النمو الاقتصادي من خلال ما له من آثار على الانتاجية ويعزز رفاه المجتمع من خلال وجود سكان واعين ومتسامحين.
    Noting the comment in the final report of the Special Rapporteurs that the right to freedom of opinion and expression is interrelated with and enhances the exercise of all other human rights, UN وإذ تلاحظ التعليق الوارد في التقرير الختامي المقدم من المقررين الخاصين ومفاده أن الحق في حرية الرأي والتعبير يرتبط بممارسة سائر حقوق اﻹنسان ويعززها ،
    This procedure facilitates and enhances the effective administration of the system of internal justice without the risk that the parties to disputes before the Tribunals may seek to procure the promulgation of statutory provisions and rules of procedure that suit their own vested interests rather than the interest of justice. UN ويُسهّل هذا الإجراء الإدارة الفعالة لنظام العدل الداخلي ويعززها دون المجازفة المتمثلة في احتمال أن تسعى الأطراف في المنازعات المعروضة على المحكمة إلى استصدار أحكام قانونية ولائحة تلائم مصالحها الشخصية بدلا من مصلحة العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus