"and enjoy the same" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويتمتعون بنفس
        
    • الزوجية وتمتعهم بنفس
        
    • ويتمتعان بنفس
        
    As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    As a rule, pensioners continue to be members of their respective sickness fund and enjoy the same protection. UN وكقاعدة عامة يظل أصحاب المعاشات التقاعدية أعضاء في صناديق تأمينهم ضد المرض ويتمتعون بنفس الحماية.
    101. Article 8 of the Code provides that all workers are equal before the law and enjoy the same protection and guarantees. UN 101 - وتنص المادة 8 من القانون ذاته على أن جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات.
    274. All people are equal and enjoy the same status and equal legal protection regardless of their personal properties. UN 274- جميع الناس متساوون ويتمتعون بنفس الوضع وبالحماية القانونية المتساوية بغض النظر عن خصائصهم الشخصية.
    (b) To ensure that children born out of wedlock are registered and enjoy the same protection and services as children born in wedlock; UN (ب) ضمان تسجيل الأطفال الذين يولدون خارج رباط الزوجية وتمتعهم بنفس الحماية والخدمات التي يتمتع بها الأطفال الذين يولدون في إطار الزوجية؛
    534. Both officials are appointed for four-year terms and enjoy the same prerogatives and immunities as judges of the Supreme Court of Justice. UN ٤٣٥- يعين كل من المسؤولين لفترة ولاية مدتها أربع سنوات ويتمتعان بنفس الامتيازات والحصانات التي يتمتع بها قضاة محكمة العدل العليا.
    All people are born free and are equal before the law, and shall thus receive equal treatment from the authorities and enjoy the same rights, freedoms and opportunities, without discrimination on grounds of sex, race, national or family origin, language, religion or political opinion. UN فجميع الناس يولدون أحراراً وهم متساوون أمام القانون، ويحظون بالتالي بمعاملة متساوية من جانب السلطات ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، بدون أي تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو العائلي، أو اللغة، أو الدين أو الآراء السياسية.
    Section 1 of that article of the Constitution states that " all citizens are equal before the Law and enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to color, race, ethnic background, sex, place of birth, religion, ideology, level of education, or economic or social condition. UN وينص الدستور في الفقرة 1 من تلك المادة على ما يلي: " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات، بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Foreigners lawfully residing in the Greek territory are covered by the respective social insurance organizations and enjoy the same social insurance rights as Greek citizens, while the provisions pertaining to social protection are equally applicable to foreigners, as well as to Greek citizens. UN 261- كون الأجانب الذين يعيشون بصورة قانونية على الأراضي اليونانية مشمولين بالتأمين الذي تقدمه مؤسسات الضمان الاجتماعي ويتمتعون بنفس حقوق الضمان الاجتماعي التي يتمتع بها المواطنون اليونانيون، وفي الوقت نفسه تطبق أحكام الحماية الاجتماعية على الأجانب والمواطنين اليونانيين على قدم المساواة.
    Paragraph 1 of that article says that " All the citizens are equal before the law and enjoy the same rights and are subject to the same duties without distinction of their colour, race, sex, ethnic group, place of birth, religion, ideology, level of education, social or economic condition. UN وتنص الفقرة 1 من تلك المادة على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الأيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    35. Pursuant to article 8 of the Constitution, " citizens are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms under the protection of the law without discrimination on the basis of sex, level of education, financial situation, origin, race, religious belief or opinion " . UN 35- تنص المادة 8 من الدستور على ما يلي: " المواطنون متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو الأصل أو العنصر أو المعتقد الديني أو الرأي " .
    114. Article 8, paragraph 2, of the 2010 Constitution provides that: " All individuals are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms protected by the law without discrimination in the areas of sex, level of education, level of wealth, origin, race, religious belief or opinion. " UN 114 - وينص الدستور، في الفقرة الفرعية 2 من المادة 8 على أن " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " .
    24. It should also be noted that article 8 of the new Labour Code (Act No. 3/ 94 of 21 November 1994, as amended by Act No. 12/2000 of 12 October 2000) provides that " all workers are equal before the law and enjoy the same protection and the same guarantees. UN 24 - ويلاحظ أيضا أن قانون العمل الجديد (القانون رقم 3/94 المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 والمعدل بالقانون رقم 12/2000 المؤرخ12 تشرين الأول/أكتوبر 2000) تنص المادة 8 منه على أن " جميع العمال متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحماية والضمانات.
    Article-8: " Citizens are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms under the protection of the law without discrimination on the basis of sex, level of education, financial situation, origin, race, religious belief or opinion. " UN 267 - المادة 8: " المواطنون متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية التي تحظى بحماية القانون دون أي تمييزعلى أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو الاعتقاد الديني أو الرأي " .
    In establishing the criteria for punishment of violations of this tenet, the Constitution provides that " all citizens are equal before the Law and enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to color, race, ethnic background, sex, place of birth, religion, ideology, level of education, or economic or social condition. " UN ولإرساء المعايير المتعلقة بالمعاقبة على انتهاكات هذا المبدأ الأساسي، ينص الدستور على أن " جميع المواطنين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق ويخضعون لنفس الواجبات بدون تمييز بسبب اللون، أو العرق، أو الأصل الإثني، أو الجنس، أو محل الميلاد، أو الدين، أو الإيديولوجية، أو مستوى التعليم، أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي " .
    132. The recognition of the equality of all before the law, without distinction as to sex, is enshrined in article 6, paragraph 2 of the Constitution in the following terms: " All individuals are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms protected by the law without discrimination based on sex, level of education, wealth, origin, religious belief or opinion. " UN 132 - يتبنى الدستور في الفقرة الفرعية 2 من المادة6 الاعتراف بالمساواة أمام القانون بدون تمييز على أساس الجنس بهذه العبارات: " جميع الأفراد متساوون في الحقوق ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، وذلك بدون تمييز يستند إلى الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو المنشأ أو العرق أو العقيدة أو الرأي " .
    The present Constitution states that " All persons are considered equal and enjoy the same rights, liberties and opportunities, without discrimination for reasons of birth, age, sex, ethnicity, colour, social origin, language, political affiliation, economic position, sexual orientation, state of health, disability or difference of any other nature. " UN وينص الدستور الحالي على أن " كل الأشخاص يعتبرون متساوين، ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات والفرص، دون تمييز لأسباب تتعلق بالمولد، أو العمر، أو الجنس، أو العرق، أو اللون، أو المنشأ الاجتماعي، أو اللغة، أو المذهب السياسي، أو الوضع الاقتصادي، أو الميول الجنسية، أو الحالة الصحية، أو الإعاقة، أو أي فرق مهما كانت طبيعته " .
    The general principles laid down in article 8 of its Constitution expressly provide that " All Malagasy nationals have equal rights under the law and enjoy the same fundamental freedoms protected by the law, without discrimination on the grounds of gender, level of education, wealth, origin, race, religious belief or opinion " . UN ثم أن المبادئ العامة المنصوص عليها في دستور جمهورية مدغشقر تشير صراحة في المادة 8 منه إلى أن " جميع المواطنين متساوون في الحقوق، ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المكفولة بموجب القانون، دون أي تمييز يقوم على أساس نوع الجنس، أو مستوى التعليم، أو المركز الاجتماعي، أو الأصل العرقي، أو المعتقدات، أو الدين " .
    It recommended that Sao Tome and Principe take all necessary measures: to support abandoned children socially and financially; to ensure that children born out of wedlock are registered and enjoy the same protection and services as children born in wedlock; and to ensure that fathers, as well as mothers, meet their parental responsibilities. UN وأوصت اللجنة سان تومي وبرينسيبي بأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لدعم الأطفال المُتخلى عنهم اجتماعياً ومالياً، وضمان تسجيل الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية وتمتعهم بنفس الحماية والخدمات التي يتمتع بها الأطفال المولودون في إطار الحياة الزوجية، وكفالة اضطلاع الآباء، وكذلك الأمهات، بمسؤولياتهم الأبوية(27).
    48. Women and men receive equal pay for equal work and enjoy the same rights (article 83 of the Labour Code). UN ٨٤- والمرأة والرجل يتقاضيان أجراً متساوياً على العمل المتساوي، ويتمتعان بنفس الحقوق )المادة ٣٨ من قانون العمل(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus