"and enrich the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإثراء
        
    • وتثري
        
    • وإغناء
        
    China would continue to work with UNIDO to further strengthen and enrich the content of such training. UN وسوف تواصل الصين العمل مع اليونيدو على المضي في تدعيم ذلك النشاط التدريبي وإثراء محتواه.
    Furthermore, the Commission invites Governments to prepare contributions on this topic in order to facilitate and enrich the exchanges of country experiences. UN كما تدعو اللجنة الحكومات إلى إعداد مساهماتها بشأن هذا الموضوع بغية تيسير وإثراء عمليات تبادل الخبرات فيما بين البلدان.
    On the basis of this agreement there will be exchanges of experts to deepen and enrich the cultural life of both countries. UN وسيتم بالاستناد إلى هذا الاتفاق تبادل الخبرات لتعميق وإثراء الحياة الثقافية لكلا البلدين.
    33. His Government continued to work to expand and enrich the bilateral information flows between Belarus and the United Nations. UN 33 - وأعلن أن حكومته تواصل العمل من أجل توسيع وإثراء التدفق الثنائي للمعلومات بين بيلاروس والأمم المتحدة.
    All three events would inform and enrich the outcome of the Special Session for Children in 2001. UN ومن شأن جميع هذه الأحداث الثلاثة أن تلهم وتثري نتائج الدورة الاستثنائية بشأن الطفل التي ستعقد في عام 2001.
    RNEA also plans to hold a meeting to bring together all country coordinators, relevant United Nations agencies, and selected non-governmental organizations to review the synthesis report and enrich the draft Plan of Action through a participatory approach. UN ويخطط مكتب الفاو اﻹقليمي للشرق اﻷدنى أيضا لعقد اجتماع يضم جميع المنسقين القطريين، ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، ومنظمات غير حكومية مختارة، لاستعراض التقرير الشامل وإغناء مشروع خطة العمل من خلال نهج للمشاركة.
    Already, your laudable efforts to guide and enrich the proceedings of the forty-ninth session are beginning to be felt in all aspects of our work. UN لقد بدأت جهودكم المشكورة في توجيه وإثراء مداولات الدورة التاسعة واﻷربعين تؤتي ثمارها بالفعل في كل جوانب عملنا.
    The purpose of this seminar, which experts from all the countries members of SELA attended, was to obtain information and enrich the exchange of experience on this topic. UN وقد حضر هذه الحلقة الدراسية، التي كان الهدف منها الحصول على المعلومات وإثراء تبادل الخبرات في هذا المجال، خبراء من جميع البلدان اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية.
    China will improve the social security and services system for people with disabilities, work hard to provide employment service and vocational training for the disabled, and enrich the life of the disabled in the areas of culture and sports; UN وسوف تحسن الصين نظام الضمان الاحتماعي والخدمات الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتعمل جاهدة على توفير فرص العمل والتدريب المهني لذوي الإعاقة، وإثراء حياتهم في المجالين الثقافي والرياضي؛
    2. Instructions No. 1, 2, 8, 17 and 18, which supplement and enrich the above-mentioned resolution; UN 2 - التعليمات رقم 1 و 2 و 8 و 17 و 18، الصادرة جميعها لاستكمال وإثراء القرار المذكور آنفا،
    Their views greatly revitalize and enrich the discussions on and search for solutions to the sensitive problems and issues on the global agenda. UN وتسهم آراء هذه الأطراف على نحو كبير في إنعاش وإثراء المناقشات والبحوث الرامية إلى إيجاد حلول للمشاكل والقضايا الحساسة المدرجة في البرنامج العالمي.
    The development of partnerships between the United Nations and various non-State actors, including through greater participation of civil society and the private sector, will help to strengthen the capacity of the United Nations and enrich the debate. UN ومما سيساعد على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وإثراء المناقشات تكوين الشراكات بين الأمم المتحدة ومختلف الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما في ذلك من خلال زيادة مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    In each case, a brief outline of the main issues is given, followed by a set of related questions which may help experts to prepare their contributions in order to facilitate and enrich the exchange of country experiences. UN وفي كل حالة، يرد مخطط عام مقتضب للقضايا الرئيسية، تليه مجموعة من اﻷسئلة ذات الصلة التي قد تساعد الخبراء في إعداد مساهماتهم من أجل تيسير وإثراء تبادل التجارب القطرية.
    Our aim should be to help promote and enrich the United Nations debate on disarmament and to eliminate obstacles to effective disarmament deliberations. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو المساعدة في تعزيز وإثراء المناقشات التي تجري في الأمم المتحدة بشأن نزع السلاح وإزالة العقبات التي تحول دون إجراء مداولات فعالة لنزع السلاح.
    The Director PWDU echoed the United Nations Secretary General's message for the day by calling on the international community to assist families to empower and enrich the lives of the persons with disabilities in their households. UN وردد مدير المنظمة رسالة الأمين العام للأمم المتحدة لذلك اليوم، بدعوة المجتمع الدولي إلى مساعدة الأسر على تمكين المعوقين وإثراء حياتهم في الأسر التي يعيشون فيها.
    The Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology has implemented various projects designed to improve and enrich the methods of human rights education, including designating a certain number of schools for research on human rights education. F. Kazakhstan UN وأشارت إلى أن وزارة التعليم والثقافة والرياضة والعلوم والتكنولوجيا نفَّذت مشاريع مختلفة ترمي إلى تحسين وإثراء أساليب التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها تخصيص عدد معين من المدارس لإجراء البحوث بشأن التوعية بحقوق الإنسان.
    Civil society actors should be allowed to support and enrich the work of the United Nations by providing perspectives that complement, and sometimes differ from, those of the Member States. UN وينبغي أن يُسمح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بدعم وإثراء أعمال الأمم المتحدة بتوفير المنظورات التي تستكمل تلك الأعمال، والتي تختلف أحيانا عن الأعمال التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Government, parliament, parties, civil society and the people must work together to deepen and enrich the democratic process in Egypt. UN ويتعين قيام كل من الحكومة، والبرلمان، والأحزاب، والمجتمع المدني، والقاعدة الشعبية بالعمل معاً من أجل تعميق وإثراء العملية الديمقراطية في مصر.
    These tribunals have helped bring justice and hope to victims, combat the impunity of perpetrators and enrich the jurisprudence of international criminal law. UN وقد ساعدت هذه المحاكم على إنصاف الضحايا وإعطاء الأمل ومكافحة إفلات المرتكبين من العقاب وإثراء فقه القانون الجنائي الدولي.
    Considering that the promotion and protection of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities contribute to political and social stability and peace, and enrich the cultural heritage of society as a whole of the States in which such persons live, UN وإذ ترى أن تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية يساهم في الاستقرار السياسي والاجتماعي وإقرار السلم وإثراء التراث الثقافي للمجتمع ككل في الدول التي يعيش فيها هؤلاء اﻷشخاص،
    It does this through its UK-wide supporting network of SETPOINTs, which operate at a local level, working with schools and local businesses to provide and support activities that enhance and enrich the STEM curriculum. UN وهي تقوم بذلك من خلال شبكة الدعم التابعة لها على مستوى المملكة المتحدة لنقاط العلوم والهندسة والتكنولوجيا التي تعمل على المستوى المحلي، حيث تتعاون مع المدارس والشركات المحلية لتقديم ودعم الأنشطة التي تطور وتثري المناهج الدراسية للعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    The World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization have now been turned into instruments of hegemony to impoverish the poor and enrich the rich. UN إن البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، تحولت الآن إلى أدوات هيمنة لإفقار الفقراء وإغناء الأغنياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus