"and ensure a" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضمان وجود
        
    • وكفالة اتباع
        
    • وكفالة وجود
        
    • وضمان تحقيق
        
    • وكفالة تحقيق
        
    • وكذلك ضمان
        
    • وتكفل وجود
        
    • وأن يضمن التوصل إلى
        
    • وبأن تكفل
        
    • وضمان تهيئة
        
    In that connection, the Secretary-General called for renewed efforts to promote and ensure a climate of compliance. UN وطلب الأمين العام في تقريره تجديد الجهود المبذولة لتعزيز وضمان وجود مناخ يتسم بالامتثال للاتفاقيات.
    The possibility of a United Nations blue helmet operation could be explored, which would address the need to support the French forces, stabilize liberated towns, and ensure a stable funding stream for AFISMA. UN وذكر أنه يمكن بحث إمكانية القيام بعملية للأمم المتحدة لذوي الخوذ الزرقاء بهدف تلبية الحاجة إلى دعم القوات الفرنسية، وتحقيق الاستقرار في البلدات المحررة، وضمان وجود تدفق تمويلي مستقر لبعثة الدعم.
    The proposed new subprogramme on environment under review aims to leverage information as an agent of change and ensure a coherent approach in dealing with the science-policy interface. UN ويهدف البرنامج الفرعي الجديد المقترح بشأن إبقاء البيئة قيد الاستعراض إلى استخلاص المعلومات، بوصفه عنصر تغيير، وكفالة اتباع نهج متسق في التعامل مع الوشائج التي تربط العلوم بالسياسات.
    The gradual stabilization of the situation will enable MISCA to reduce the need for static protection and ensure a more dynamic presence in neighbourhoods of and outside Bangui. UN وسيتيح استقرار الوضع تدريجيا للبعثة تخفيض مواقع الحماية الثابتة وكفالة وجود أكثر دينامية داخل أحياء بانغي وخارجها.
    In this regard, to limit the negative consequences that further trade liberalization may have and ensure a fair outcome for women, specific gender issues should be mainstreamed into trade policymaking. UN وفي هذا الصدد، يتطلب الحد من النتائج السلبية التي قد تترتب على زيادة تحرير التجارة وضمان تحقيق نتائج عادلة للمرأة إدماج قضايا جنسانية محددة في عملية وضع السياسات التجارية.
    The courage, tenacity and historic vision needed to overcome the extraordinary difficulties and ensure a peaceful transition must be a source of hope for the entire African continent. UN فالشجاعة والتماسك والرؤية التاريخية المطلوبة للتغلب على الخلافات الاستثنائية وكفالة تحقيق انتقال سلمي هي أمور يجب أن تكون مصدر أمل للقارة الافريقية بأسرها.
    They will backstop operational activities at the country level, continue to build capacity in disaster prevention and management, and ensure a rapid and effective response to post-conflict crises and disasters, as appropriate; UN وستقوم بدعم الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال اتقاء الكوارث وإدارتها، وكذلك ضمان الاستجابة السريعة والفعالة عند نشوء أزمات وكوارث بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء؛
    It was an inclusive process that will inform the Government's position and ensure a unified Afghan voice. UN وكانت عملية شاملة ستستنير بها الحكومة في تحديد موقفها وتكفل وجود صوت أفغاني موحد.
    10. Clarification was sought on the plans to modernize and streamline the Organization's processes, introduce a culture of efficiency and ensure a fully results-oriented Organization. UN 10 - وطلب البعض توضيحات بشأن الخطط الرامية إلى تحديث عمليات المنظمة وتبسيطها، وإدخال ثقافة الكفاءة، وضمان وجود منظمة موجهة تماما نحو تحقيق نتائج.
    54. Clarification was sought on the plans to modernize and streamline the Organization's processes, introduce a culture of efficiency and ensure a fully results-oriented Organization. UN 54 - وطلب البعض توضيحات بشأن الخطط الرامية إلى تحديث عمليات المنظمة وتبسيطها، وإدخال ثقافة الكفاءة، وضمان وجود منظمة موجهة تماما نحو تحقيق نتائج.
    It was important to continue down that road and make a clear linkage between the Framework and other programming exercises that were ongoing or beginning in Sierra Leone, so as to maintain a certain focus and ensure a complementary and transparent process. UN ومن المهم مواصلة السير في هذا الطريق وإيجاد صلة واضحة بين الإطار المذكور وعمليات البرمجة الجارية أو التي تبدأ في سيراليون ليتسنى الحفاظ على قدر معين من التركيز وضمان وجود عملية تكاملية وشفافة.
    Malaysia also requested more details about measures adopted to promote employment and ensure a social safety net to protect the concerns of the most vulnerable groups of population. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    The role of the Gender Adviser is to ensure that gender issues are addressed in the implementation of the Bonn agreement and ensure a coordinated approach by the United Nations system to gender issues in Afghanistan. UN ويتمثل دور المستشار المعني بقضايا الجنسين في ضمان مراعاة قضايا الجنسين في تنفيذ اتفاق بون وكفالة اتباع نهج منسق في معالجة قضايا الجنسين داخل منظومة الأمم المتحدة.
    (d) Cooperation with other organizations of the United Nations system to exchange views and ensure a common approach; UN )د( التعاون مع المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء وكفالة اتباع نهج مشترك؛
    (d) Cooperation with other organizations of the United Nations system to exchange views and ensure a common approach; UN )د( التعاون مع المؤسسات اﻷخرى لمنظومة اﻷمم المتحدة لتبادل اﻵراء وكفالة اتباع نهج مشترك؛
    To date, a total of 76 States had made the declaration, but more States were needed in order to guarantee equitable geographic representation and ensure a critical mass of members on the Commission. UN وحتى الآن، أصدر الإعلان ما مجموعه 76 دولة، ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الدول من أجل ضمان التمثيل الجغرافي العادل وكفالة وجود كتلة حرجة من الأعضاء في اللجنة.
    They highlighted the need to address the implications of volatile energy and food prices, and ensure a proper balance between food security and energy concerns. UN وشددت على ضرورة معالجة آثار أسعار الطاقة والغذاء المتقلبة وكفالة وجود توازن صحيح بين الأمن الغذائي والهواجس المتصلة بالطاقة.
    Streamline the country's numerous security forces, and ensure a clear differentiation of their mandates and reporting lines with a view to normalizing relations between relevant line ministries. UN ترشيد قوات الأمن المتعددة في البلد، وكفالة وجود تمييز واضح لولاياتها وتسلسلها الإداري بغية تطبيع العلاقات بين الوزارات التنفيذية ذات الصلة.
    In this regard, to limit the negative consequences that further trade liberalization may have and ensure a fair outcome for women, specific gender issues should be mainstreamed into trade policymaking. Box 1. The Global Gender Gap Index UN وفي هذا الصدد، يتطلب الحد من النتائج السلبية التي قد تترتب على زيادة تحرير التجارة وضمان تحقيق نتائج عادلة للمرأة إدماج قضايا جنسانية محددة في عملية وضع السياسات التجارية.
    It emphasizes that close cooperation and coordination is required at all levels of the Secretariat in order to meet organizational goals and ensure a successful outcome. UN وتؤكد أن ثمة حاجة إلى التعاون والتنسيق الوثيقين على جميع مستويات الأمانة العامة من أجل تحقيق الأهداف التنظيمية وكفالة تحقيق نتائج ناجحة.
    They will backstop operational activities at the country level, continue to build capacity in disaster prevention and management, and ensure a rapid and effective response to post-conflict crises and disasters, as appropriate; UN وستقوم بدعم الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، وستواصل بناء القدرات في مجال اتقاء الكوارث وإدارتها، وكذلك ضمان الاستجابة السريعة والفعالة عند نشوء أزمات وكوارث بعد انتهاء الصراع، حسب الاقتضاء؛
    4. Achieving the benefits associated with the first and second dividends depends on developing sound macroeconomic policies that promote savings and productive investment, increase employment opportunities and ensure a stable social and economic environment that is propitious for sustained economic growth and sustainable development. UN 4 - ويعتمد تحقيق المنافع التي تترافق مع العائدين الأول والثاني على وضع سياسات اقتصادية كلية سليمة تشجع التوفير والاستثمار الإنتاجي، وتزيد من فرص العمل وتكفل وجود بيئة اجتماعية واقتصادية مستقرة ملائمة للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    We urge the Security Council to revisit the issue and ensure a peaceful solution of the conflict and an end to the sanctions. UN ونحث مجلس اﻷمن على أن يعيد بحث المسألة وأن يضمن التوصل إلى حل سلمي للصراع ووضع حد للجزاءات.
    The Committee recommends that the State party strengthen the coordination between the different governmental mechanisms involved in human rights and children's rights, at both the national and local levels, and ensure a closer cooperation with non-governmental organizations, with a view to developing a comprehensive policy on children and ensuring an effective evaluation of the implementation of the Convention in the country. UN ٣٨٨ - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التنسيق بين مختلف اﻵليات الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل، على الصعيدين الوطني والمحلي على حد سواء، وبأن تكفل تعاونا أوثق مع المنظمات غير الحكومية، بغية وضع سياسة عامة شاملة بشأن اﻷطفال وضمان تقييم فعال لتنفيذ الاتفاقية في البلد.
    The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution. UN وقد أهابت حكومة سري لانكا بجميع الأطراف إنهاء الأعمال العسكرية والعنف فورا، وضمان تهيئة مناخ يؤدي إلى البحث عن سبيل للتقدم إلى الأمام نحو تنفيذ حل يقوم على أساس وجود دولتين الحل الذي تتفق الأطراف المعنية كافة على أنه الحل الوحيد الدائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus