"and ensure accountability" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضمان المساءلة
        
    • وكفالة المساءلة
        
    • ويكفل المساءلة
        
    • وكفالة مساءلة
        
    • ويضمن المساءلة
        
    • ويتولى مساءلة هذه
        
    • وضمان مساءلة
        
    • وكفالة المحاسبة
        
    Enhanced mechanisms are required to combat corruption and ensure accountability and good governance. UN والمطلوب آليات معززة لمكافحة الفساد وضمان المساءلة والإدارة الرشيدة.
    The Committee also recommends the development of appropriate mechanisms and capacity to monitor implementation, evaluate results achieved and ensure accountability. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات وقدرات ملائمة لرصد التنفيذ وتقييم ما يتحقق من نتائج، وضمان المساءلة.
    i. monitor on an ongoing basis initiatives taken with regard to individual safety, well-being and needs and ensure accountability for actions taken; UN ' 1` الرصد المستمر للمبادرات المتعلقة بسلامة الفرد ورفاهه واحتياجاته، وضمان المساءلة عمّا يُتّخذ من إجراءات؛
    If we are to speak about justice, we need to end impunity and ensure accountability. UN وإذا كان لنا أن نتكلم عن العدالة، لا بد لنا من إنهاء الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة.
    Recent experience underscored the importance of commissions of inquiry as legal tools to enhance respect for human rights and ensure accountability. UN وأبرزت التجارب الحديثة أهمية لجان تقصي الحقائق، باعتبارها أدوات قانونية لتعزيز احترام حقوق الإنسان وكفالة المساءلة.
    The framework should clarify and harmonize the responsibilities of the different stakeholders; set minimum standards for quality, accessibility and affordability; and, ensure accountability through monitoring and incentives for compliance. UN وينبغي أن يوضح هذا الإطار مسؤوليات الأطراف الفاعلة المختلفة وينسقها؛ وأن يحدد معايير دنيا للجودة وإمكانية الحصول ويسر التكلفة؛ ويكفل المساءلة من خلال رصد الامتثال وتحفيزه.
    i. monitor on an ongoing basis initiatives taken with regard to individual safety, well-being and needs and ensure accountability for actions taken; UN `1` الرصد المستمر للمبادرات المتعلقة بسلامة الفرد ورفاهه واحتياجاته، وضمان المساءلة عمّا يُتّخذ من إجراءات؛
    It encourages States to provide effective remedies for victims and ensure accountability for perpetrators. UN ويشجع الدول على توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا وضمان المساءلة للجناة.
    National and international actors should document, monitor and ensure accountability for these violations and ensure comprehensive protection for these IDPs. UN وينبغي للجهات الفاعلة الوطنية والدولية توثيق هذه الانتهاكات ورصدها وضمان المساءلة عنها، وتأمين الحماية الشاملة لهؤلاء المشردين داخلياً.
    The Special Rapporteur firmly believes that efforts to ease the continuing suffering of the people, promote legal and institutional changes and ensure accountability, justice and reconciliation must go hand in hand. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى التخفيف من معاناة الشعب المستمرة، والتشجيع على إدخال تغييرات قانونية ومؤسسية، وضمان المساءلة والعدالة والمصالحة يجب أن تسير جنبا إلى جنب.
    V. Session II. Mechanisms to assess and mitigate the adverse impact of unilateral coercive measures and ensure accountability 17 - 24 7 UN خامساً - الجلسة الثانية: آليات تقييم الأثر السلبي لتطبيق التدابير القسرية الانفرادية والتخفيف من حدته وضمان المساءلة عليه 17-24 8
    (d) Strengthen public finance management systems and ensure accountability for resources, including through both internal and external audit processes. UN (د) تعزيز نظم إدارة المال العام وضمان المساءلة بشأن الموارد، بطرق منها عمليات تدقيق الحسابات داخلياً وخارجياً.
    41. Hungary commended Mexico for the constitutional amendments reflecting its commitment to prevent and investigate human rights violations and ensure accountability. UN 41- وأشادت هنغاريا بالمكسيك لما اعتمدته من تعديلات دستورية تبين التزامها بمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها وضمان المساءلة.
    The recommendations of the review address the need for tools to measure progress and ensure accountability towards fulfilling the commitments made in Beijing. UN وتعرضت توصيات الاستعراض للحاجة إلى إيجاد أدوات لقياس التقدم وكفالة المساءلة من أجل تنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها في بيجين.
    All too often, parliaments are viewed as passive recipients of aid and technical assistance, rather than as real partners with a clear mandate to exercise oversight and ensure accountability of development cooperation. UN وفي معظم الأحيان، يُنظر إلى البرلمانات بوصفها جهات خاملة تتلقى المعونة والمساعدة التقنية، وليس بوصفها جهات شريكة حقيقية مكلفة بولاية واضحة لممارسة الرقابة وكفالة المساءلة في مجال التعاون الإنمائي.
    The consolidation of the internal oversight mechanisms into the Office of Internal Oversight Services, together with the existing external oversight mechanisms, should help reduce waste and ensure accountability. UN وينبغي أن يسهم دمج آليات الاشراف الداخلــــي في مكتب خدمات الاشراف الداخلي، الى جانب اﻵليــات الحالية للاشراف الخارجي، في الاقلال من التبذيـــــر وكفالة المساءلة.
    It also provides an update on settler violence and addresses the failure of Israel to maintain public order and ensure accountability for settler violence. UN كما يتضمن التقرير آخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بالعنف الذي يرتكبه المستوطنون ويتناول تقاعس إسرائيل عن حفظ النظام وكفالة المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    There were also programmes to secure women's participation in the community policing committees and in the Nyumba Kumi initiative that sought to address issues of terrorism and radicalization and ensure accountability within and among communities. UN وهناك أيضا برامج لضمان مشاركة المرأة في اللجان الشرطية المجتمعية وفي مبادرة نيومبا كومي التي تتوخى معالجة قضايا الإرهاب والتطرف وكفالة المساءلة داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها.
    Enhancement of the capacity of public bodies and officials to respond adequately to demands for information and ensure accountability in case of non-compliance UN تعزيز قدرات الهيئات العامة والمسؤولين العموميين بهدف الاستجابة على نحو كاف لمطالب الحصول المعلومات وكفالة المساءلة في حالة عدم الامتثال
    However, only a sufficient and consistent flow of regular resources that are not tied to specific purposes will allow the Fund to meet countries' long-term needs, provide confidence in flexibility and planning, and ensure accountability. UN غير أن التدفق الكافي والمتسق للموارد العادية التي لا ترتبط بأغراض محددة هو الذي سيسمح للصندوق بتلبية احتياجات البلدان الطويلة الأجل، ويشيع الثقة في المرونة والتخطيط، ويكفل المساءلة.
    Robust, ongoing efforts must continue to prevent, and ensure accountability for, the torture and ill treatment of detainees. UN ويجب الاستمرار في بذل جهود قوية ومتواصلة لمنع تعذيب وإساءة معاملة المحتجزين وكفالة مساءلة مرتكبي هذه الأفعال.
    The international community should implement the fact-finding mission's recommendations, end the settlement activities and ensure accountability for human rights violations. UN وينبغي أن ينفذ المجتمع الدولي توصيات بعثة تقصي الحقائق، وينهي أنشطة الاستيطان ويضمن المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    (a) Provide [guidance][assistance] to, and ensure accountability to the Conference of the Parties of, all operating entities of the financial mechanism in accordance with Article 11 of the Convention; UN (أ) يقدِّم [التوجيه] [المساعدة] إلى جميع الكيانات التشغيلية للآلية المالية، ويتولى مساءلة هذه الكيانات أمام مؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية؛
    The present report indicates that the Government of Israel has played a leading role in the creation and expansion of settlements by controlling the land and granting benefits and incentives to settlers, and through omissions, such as the failure to maintain public order and ensure accountability for Israeli settlers. UN ويشير هذا التقرير إلى أن حكومة إسرائيل أدت دورا رئيسيا في إنشاء وتوسيع المستوطنات من خلال السيطرة على الأراضي وتقديم المزايا والحوافز إلى المستوطنين، ومن خلال عدم التصرف، مثل التقاعس عن حفظ النظام العام وضمان مساءلة المستوطنين الإسرائيلين.
    Measures need however to be also taken to establish the truth and ensure accountability for the killings and other violations committed during the communist regime. UN ومع ذلك، ثمة حاجة أيضاً إلى اتخاذ تدابير لمعرفة الحقيقة وكفالة المحاسبة على حالات القتل وغيرها من الانتهاكات التي ارتُكبت إبان نظام الحكم الشيوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus