"and ensure the rights of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضمان حقوق
        
    • وكفالة حقوق
        
    The principles and provisions of the Convention set out unambiguously the obligations of States parties to respect and ensure the rights of children in peace and in war. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    In order to affirm and ensure the rights of citizenship on the basis of equal opportunity, renunciation of violence and guarantees of freedom and privacy for members of minorities in general, the following measures have been taken: UN من أجل تأكيد وضمان حقوق المواطنة وعلى قاعدة المساواة وتكافؤ الفرص ونبذ العنف وضمان الحرية والخصوصية لأبناء الأقليات بشكل عام اتخاذ الإجراءات التالية:
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to protect and ensure the rights of Roma, Sinti and other minority children, including protection from all types of discrimination, in accordance with articles 2 and 30 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    The objective is to create a system of social relationships adapted to the current market conditions and environment; promote social integration, social justice, equal rights and opportunities for all; and ensure the rights of national minorities. UN والهدف هو إنشاء نظام للعلاقــات الاجتماعيــة يتكيف مع شروط السـوق وبيئتها؛ وتعزيز الاندماج الاجتماعي، والعدالة الاجتماعيــة، وتكافـــؤ الحقــوق والفـــرص للجميع؛ وكفالة حقوق اﻷقليــات الوطنيــة.
    A national youth policy has been adopted to promote and ensure the rights of youth, particularly in the areas of education, skills development, employment, and participation in community development activities. UN واعتمدت سياسة وطنية للشباب بغية تعزيز وكفالة حقوق الشبــاب، ولا سيما في مجالات التعليم، وتطوير المهارات، والعمالة، والمشاركة في أنشطة تطوير المجتمعات المحلية.
    The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to protect and ensure the rights of Roma, Sinti and other minority children, including protection from all types of discrimination, in accordance with articles 2 and 30 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لحماية وضمان حقوق أطفال الروما والسنتي وغيرهما من الأقليات، بما في ذلك حمايتهم من جميع ضروب التمييز، وفقاً للمادتين 2 و30 من الاتفاقية.
    The United Nations must take immediate action to end that suffering and ensure the rights of Palestinian women to a life of freedom and dignity in an independent homeland that enjoyed the same rights as the other nations of the world. UN وأضاف أنه يتعيَّن على الأمم المتحدة اتخاذ إجراءات فورية لإنهاء هذه المعاناة وضمان حقوق المرأة الفلسطينية في حياة تسودها الحرية والكرامة في وطن مستقل يتمتع بما تتمتع به دول العالم الأخرى من حقوق.
    These and other reforms described below have put Honduras in a much better position to respect and ensure the rights of persons under its jurisdiction not to be arbitrarily deprived of liberty. UN وهذه الإصلاحات وغيرها من الإصلاحات المبينة أدناه جعلت هندوراس في موقع أفضل كثيراً يتيح لها احترام وضمان حقوق الأشخاص المشمولين بولايتها وعدم حرمانهم من الحرية تعسفاً.
    218. The Committee takes note of the various legislative and administrative measures taken to respect and ensure the rights of persons belonging to indigenous communities in Chile to enjoy their own culture. UN 218- وتأخذ اللجنة علماً بمختلف التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لاحترام وضمان حقوق الأشخاص المنتمين لمجتمعات أصلية داخل شيلي بما يتيح لهم الاستفادة من ثقافتهم الخاصة.
    They have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. UN وعليها التزام قانوني باحترام وضمان حقوق الطفل التي نصت عليها الاتفاقية والتي تشمل الالتزام بضمان أن يكون عمل الجهات التي تقدم الخدمات خلاف الدولة وفقاً لأحكام الاتفاقية، ما ينشأ عنه التزامات غير مباشرة لهذه الجهات.
    The Committee recognizes that responsibilities to respect and ensure the rights of children extend beyond the State to include individuals, parents, legal guardians, and other nonState actors. UN 6- تسلِّم اللجنة بأن مسؤوليات احترام وضمان حقوق الطفل تتجاوز الدولة فتشمل الأفراد والآباء والأوصياء القانونيين وغيرهم من الفعاليات خلاف الدولة.
    Some regions of the country and certain social groups were being seriously discriminated against with regard to access to food and health care. Iraq should be reminded of its obligations under the International Covenants on Human Rights and of the need to respect and ensure the rights of all individuals within its territory. UN وأشار الى أن بعض مناطق البلد وبعض الفئات الاجتماعية تتعرض لتمييز خطير في مجال الحصول على اﻷغذية والرعاية الصحية، وقال إنه ينبغي تذكير العراق بالالتزامات التي يلقيها عليه العهدان الدوليان الخاصان بحقوق اﻹنسان، وبلزوم احترام وضمان حقوق جميع الناس في إقليمه.
    Urges the Government of Nigeria, as a State party to the International Covenants on Human Rights, to abide by its freely undertaken obligations under these and other international instruments on human rights, and particularly to respect and ensure the rights of all individuals, including persons belonging to minorities; UN ٢- تحث حكومة نيجيريا، بوصفها طرفا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، على الامتثال لما التزمت به بإرادتها الحرة بموجب هذين العهدين وغيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لا سيما احترام وضمان حقوق جميع اﻷفراد، بمن فيهم اﻷفراد الذين ينتمون إلى اﻷقليات؛
    22. Belarus attached great significance to the role of the Office in implementing the United Nations Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons and ensure the rights of trafficking victims. UN 22 - ومضت قائلة إن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على دور المفوضية في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان حقوق ضحايا الاتجار.
    They have a legal obligation to respect and ensure the rights of children as stipulated in the Convention, which includes the obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with its provisions, thus creating indirect obligations on such actors. UN وعليها التزام قانوني باحترام وضمان حقوق الطفل التي نصت عليها الاتفاقية والتي تشمل الالتزام بضمان أن يكون عمل الجهات التي تقدم الخدمات خلاف الدولة وفقاً لأحكام الاتفاقية، ما ينشأ عنه التزامات غير مباشرة لهذه الجهات.
    6. The Committee recognizes that responsibilities to respect and ensure the rights of children extend beyond the State to include individuals, parents, legal guardians, and other non-State actors. UN 6- تسلِّم اللجنة بأن مسؤوليات احترام وضمان حقوق الطفل تتجاوز الدولة فتشمل الأفراد والآباء والأوصياء القانونيين وغيرهم من الفعاليات خلاف الدولة.
    Some of these changes, such as definition of disability, are so substantial that one may question whether the " victim assistance " approach as embedded in the practice of the Convention is relevant to meet the needs and ensure the rights of the persons who have been injured and traumatised by landmines. UN وبعض هذه التغييرات، مثل تعريف الإعاقة، فضفاض بحيث يتساءل المرء عما إذا كان نهج " مساعدة الضحايا " ، كما ورد في تنفيذ الاتفاقية، ملائماً لتلبية الاحتياجات وكفالة حقوق الأشخاص الذين أصيبوا وتعرضوا لصدمة من جراء الألغام الأرضية.
    58. The Plurinational State of Bolivia congratulated Peru on the series of measures and legislation it had adopted to eradicate child labour and ensure the rights of indigenous peoples, not least their right to prior consultation on measures affecting, inter alia, their identity, culture and collective rights. UN 58- وهنأت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بيرو على مجموعة التدابير والتشريعات التي اعتمدتها للقضاء على عمل الأطفال وكفالة حقوق الشعوب الأصلية، ليس أقلها حقها في المشاورة المسبقة بشأن التدابير التي تؤثر، ضمن جملة أمور، على هويتها وثقافتها وحقوقها الجماعية.
    2. Ms. Ruiz (Philippines) said that her country's National Council on Disability Affairs (NCDA), transferred to the Office of the President in 2008, had begun instituting measures to promote, protect and ensure the rights of persons with disabilities, in line with the provisions of the Convention. UN 2 - السيدة رويز (الفلبين): قالت إن المجلس الوطني للمعوقين في بلدها، الذي حُول إلى مكتب الرئيس عام 2008، قد بدأ في وضع تدابير لتعزيز وحماية وكفالة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما يتسق مع أحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus