"and ensures" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويكفل
        
    • وتكفل
        
    • ويضمن
        
    • وتضمن
        
    • وتعمل على
        
    • المراقب المالي المسؤولية عن اﻹدارة وضمان
        
    • كما يكفل
        
    • وتأكد
        
    • وتحرص
        
    • وتسهر
        
    • ويكفلها
        
    • ويتأكد من
        
    • ويتحقق من
        
    • وهو يعمل على كفالة
        
    • وهي تكفل
        
    During this phase, the assigned investigator verifies and ensures that all relevant information has been obtained from the complainant. UN وخلال هذه المرحلة، يتثبت المحقق المكلّف بالقضية من وصول جميع المعلومات ذات الصلة من المشتكي ويكفل ذلك.
    It is equally important to promote growth that focuses on output and employment creation and ensures an inclusive financial system. UN ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل.
    The supply of free exercise books and school uniforms to deprived communities encourages school attendance and ensures retention. UN وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها.
    Controls staffing table and ensures optimum use of resources; UN تراقب جدول الملاك الوظيفي وتكفل الاستخدام اﻷقصى للموارد؛
    It stimulates initiatives and ensures that government decisions, policies and programmes have a positive impact on women. UN وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة.
    This promotes women's empowerment and ensures that the benefits reach vulnerable target groups such as children. UN وهذا من شأنه أن يعزز تمكين المرأة ويضمن وصول الإعانات إلى الفئات المستهدفة الضعيفة، مثل الأطفال.
    It distributes preventive materials and ensures access to anti-retroviral drugs to around 220,000 people. UN وهي توزع مواد وقائية، وتضمن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية لنحو 000 220 شخص.
    This has been working effectively and ensures compliance with the established procedures UN وهذا إجراء يتم القيام به بفعالية ويكفل الامتثال للإجراءات المعمول بها
    :: Provides requirements for learning technological infrastructure to the delivery manager and ensures that these requirements are met. UN :: يقدم معلومات عن احتياجات مدير التنفيذ من الهياكل الأساسية التكنولوجية للتعلم ويكفل تلبية هذه الاحتياجات
    This allows closer monitoring of the trials and ensures close liaison with parties and other relevant sections. UN وهذا يتيح متابعة المحاكمات عن كثب ويكفل الاتصال الوثيق مع الأطراف والأقسام الأخرى ذات الصلة.
    President Sampaio sets the Alliance's agenda and ensures its implementation. UN ويتولّى الرئيس سامبايو وضع جدول أعمال التحالف ويكفل تنفيذه.
    Objective: To strengthen regional cooperation in building a socially inclusive society that protects, empowers and ensures equality for all social groups in Asia and the Pacific UN الهدف: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكِّـن لها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ.
    The Office provides immediate substantive and administrative support and ensures overall coordination between the top management and the various components of the Office of the High Commissioner for Human Rights; UN ويوفر المكتب الدعم الفني والإداري الفوري ويكفل التنسيق العام بين الإدارة العليا ومختلف عناصر المفوضية؛
    UNDOF complies with the Procurement Manual and ensures that its vendor management reports are compiled and submitted to Headquarters in a timely manner UN تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب
    This strategy focuses on coherence and efficiency and ensures better coordination of all Portuguese programmes. UN وتركز هذه الاستراتيجية على التماسك والكفاءة، وتكفل تنسيقا أفضل لجميع البرامج التي تنفذها البرتغال.
    The Division offers personalized assistance to users and ensures information system security. UN وتوفر الشعبة مساعدة مكيفة حسب احتياجات فرادى المستخدمين وتكفل أمن نظام المعلومات.
    This enhances mutual confidence and ensures the credibility of disarmament and non-proliferation treaties and conventions. UN ويعزز هذا الثقة المتبادلة ويضمن مصداقية المعاهدات والاتفاقيات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Secretary-General appreciates that this brings greater consistency in the accreditation process and ensures uniformity in the accreditation system. UN ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد.
    The Office of the Ombudsman then performs a monitoring role and ensures that due process is observed. UN وبعد ذلك يضطلع مكتب أمين المظالم بدور رقابي ويضمن احترام الإجراءات القانونية المتبعة.
    YEN makes use of its core agency partners' know-how and resources and ensures youth participation in delivering its services. UN وتستفيد الشبكة من الدراية والموارد المتوافرة لدى شركائها الأساسيين من الوكالات وتضمن مشاركة الشباب في تقديم خدماتها.
    The latter provides conditions for the assemblies or demonstrations and ensures that public order and security are maintained. UN وتحدد أجهزة الأمن شروط التجمعات أو المظاهرات وتضمن الحفاظ على النظام العام والأمن.
    It has enacted comprehensive legislation for the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms and ensures their implementation. UN وهي ما برحت تسن قوانين شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعمل على ضمان تنفيذها.
    This measure gives the women the right to delay her execution and ensures the child's right to life. UN وهذا البند يعطي للمرأة الحق في تأخير إعدامها كما يكفل حق الطفل في الحياة.
    I want you to help him to their hairy Greek ass licking ... and ensures that he did not angry, millions of visitors here so they do not send back to our slaves ... and will do weird things with our wives. Open Subtitles أريد أن تساعده بتقبله مؤخرات اليونان المليئة بالشعر وتأكد ألا يغضبهم كي لا يرسلو ملايين الرجال
    The Library collects ancient knowledge and ensures that magic... real magic... doesn't fall into the wrong hands. Open Subtitles المَــكتبة تُجمّع مَعارف عَريقة وتحرص ألّا يقع السِحر، السِحر الحقيقي في الأيدي الخاطِئة.
    Latvia is continuously reviewing and, if need be, adjusting national legislation to the evolving standards in the field of racial discrimination, and ensures their practical implementation. UN وتقوم لاتفيا باستمرار بمراجعة التشريع الوطني وتعديله، عند اللزوم، وفق المعايير المتطورة في مجال التمييز العنصري، وتسهر على تطبيق هذه المعايير تطبيقاً عملياً.
    Creates and ensures alignment with the overall strategy and model. UN يتيح المواءمة مع الاستراتيجية العامة والنموذج ويكفلها.
    Through supervision of the level II and level III hospitals in the Mission area, the Section provides technical advice and ensures that staff are fit to perform their functions. UN ومن خلال الإشراف على مستشفيات الدرجة الثانية والثالثة في منطقة البعثة، يوفر القسم المشورة الفنية ويتأكد من أن الموظفين على درجة من اللياقة اللازمة لأداء وظائفهم.
    CAAMI provides refresher training and ensures that methods used are in line with the IMAS. UN ويقدم المركز دورات لتجديد المعلومات ويتحقق من توافق الأساليب المستخدمة مع المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    It also provides essential and effective assistance to national systems involved in a difficult judicial reform process and ensures the smooth and fair continuation of proceedings, which were initiated in The Hague. UN كما يقدم المكتب المساعدة الضرورية والفعالة للنظم الوطنية التي دخلت في عملية إصلاح قضائي شاقة وهو يعمل على كفالة الاستمرار السلس والعادل للإجراءات التي بدأت في لاهاي.
    The Mission has reviewed its transportation requirements and ensures that only necessary cargo is transported by air. UN قامت البعثة باستعراض احتياجاتها من النقل، وهي تكفل ألا يتم النقل جوا إلا لما يلزم من الشحنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus