"and ensuring the protection of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وكفالة حماية
        
    • وضمان حماية
        
    • وأن تكفل حماية
        
    • وفي ضمان حماية
        
    Continuing capacity-building activities and ensuring the protection of woman and children. UN مواصلة أنشطة بناء القدرات وكفالة حماية النساء والأطفال.
    At the same time, specific attention was paid to addressing poverty and marginalization and ensuring the protection of human rights. UN وفي الوقت نفسه، أُولي اهتمام خاص للتصدي للفقر والتهميش وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    Revision of norms regarding the promotion of secrecy on national security grounds and ensuring the protection of whistle-blowers UN مراجعة القواعد المتعلقة بتشديد السرية استنادا إلى مقتضيات الأمن القومي وكفالة حماية المبلغين عن المخالفات
    It suggested improving the treatment of women who had had abortions or miscarriages and ensuring the protection of records of human rights abuses. UN واقترحت تحسين معاملة النساء اللاتي تعرضن للإجهاض المتعمد أو العفوي، وضمان حماية سجلات انتهاكات حقوق الإنسان.
    80. Ending discrimination against and ensuring the protection of the rights of minorities is essential for national reconciliation. UN ٨٠ - ويعد إنهاء التمييز ضد الأقليات وضمان حماية حقوقهم أمراً ضرورياً لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Committee strongly recommends that the State party closely monitor the activities of extremist organizations, and adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary, and ensuring the protection of foreigners and members of " visible minorities " against all acts of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياساتية لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء، وأن تكفل حماية الأجانب وأفراد " الأقليات المعروفة " من جميع أعمال العنف.
    " The Council underlines that integrated action on the ground by security and development actors needs to be coordinated with the national authorities and can significantly contribute to stabilizing and improving the security situation and ensuring the protection of civilians. UN " ويشدد المجلس على ضرورة تنسيق العمل الذي تضطلع به الجهات الفاعلة الأمنية والإنمائية في الميدان على نحو متكامل مع السلطات الوطنية مما من شأنه أن يسهم بقدر كبير في استقرار الحالة الأمنية وتحسنها وفي ضمان حماية المدنيين.
    In addition, he met members of the diplomatic community to urge for assistance in fighting ISIL and ensuring the protection of civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع مع أعضاء في السلك الدبلوماسي لحثهم على تقديم المساعدة في قتال تنظيم الدولة الإسلامية وكفالة حماية المدنيين.
    For the first time, States, members of the Council of Europe and the Organization of American States, and international experts came together to share their experiences in combating the use of the Internet for terrorist purposes and ensuring the protection of the Internet and critical infrastructure from cyberattacks by terrorists. UN ولأول مرة، اجتمعت دول أعضاء في مجلس أوروبا ومنظمة الدول الأمريكية، وخبراء دوليون لتبادل خبراتهم في مكافحة استخدام الإنترنت في أغراض إرهابية، وكفالة حماية الإنترنت والهياكل الأساسية الحساسة من هجمات الفضاء الحاسوبي على أيدي الإرهابيين.
    Deploring the persistence of conflict and violence and its effect on civilians, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, and noting the importance of sustained cooperation and dialogue with civil society in the context of stabilizing the security situation and ensuring the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deploring the persistence of conflict and violence and its effect on civilians, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, and noting the importance of sustained cooperation and dialogue with civil society in the context of stabilizing the security situation and ensuring the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deploring the persistence of conflict and violence and its effect on civilians, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, and noting the importance of sustained cooperation and dialogue with civil society in the context of stabilizing the security situation and ensuring the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deploring the persistence of conflict and violence and its effect on civilians, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, and noting the importance of sustained cooperation and dialogue with civil society in the context of stabilizing the security situation and ensuring the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثير ذلك في المدنيين، بما في ذلك قتل أعداد كبيرة من المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية استمرار التعاون والحوار مع المجتمع المدني في سياق كفالة استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    Deploring the persistence of conflict and violence and its effect on civilians, including the killing and displacement of significant numbers of civilians, and noting the importance of sustained cooperation and dialogue with civil society in the context of stabilizing the security situation and ensuring the protection of civilians, UN وإذ يعرب عن الاستياء إزاء استمرار النزاع والعنف وتأثيره على المدنيين، بما في ذلك سقوط أعداد كبيرة من الضحايا في صفوف المدنيين وتشريدهم، وإذ يلاحظ أهمية التعاون والحوار المتواصلين مع المجتمع المدني في سياق تثبيت استقرار الحالة الأمنية وكفالة حماية المدنيين،
    In particular, UNAMID, in collaboration with the Government of the Sudan and relevant United Nations partners, international and Darfuri civil society and native authorities, will promote the mainstreaming and development of strategies for addressing sexual and gender-based violence and ensuring the protection of children in armed conflict. UN وعلى وجه الخصوص، ستقوم العملية المختلطة، بالتعاون مع حكومة السودان وشركاء الأمم المتحدة المعنيين والمجتمع المدني الدولي والدارفوري، والسلطات المحلية، بتعزيز تعميم الاستراتيجيات ووضعها للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وكفالة حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    UNHCR encouraged Guyana to accede to the international instruments dedicated to preventing and reducing statelessness and ensuring the protection of stateless populations. UN وشجعت المفوضية غيانا على الانضمام إلى الصكوك الدولية التي تهدف إلى الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منه وضمان حماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    In the future, in addition to complying scrupulously with international humanitarian law and human rights law, the implementation of such decisions must be limited to promoting and ensuring the protection of civilians. UN وإضافة إلى التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، يجب أن يقتصر تنفيذ مثل هذه القرارات في المستقبل على تعزيز وضمان حماية المدنيين.
    Problems remained however, in ensuring the continuation of the system in the face of rising costs, and ensuring the protection of single mothers and their children, who were currently the most vulnerable group. UN ومع ذلك مازالت هناك مشاكل في ضمان استمرار هذا النظام في مواجهة ارتفاع التكاليف، وضمان حماية الأمهات العازبات وأطفالهن، وهم في الوقت الراهن الفئة الأكثر ضعفا.
    In a more specific instance, particular rules have been worked out by a Proclamation on the Right of Disabled Persons to Employment with the aim of deterring discrimination and ensuring the protection of disabled persons to enable them to compete for employment on the basis of qualification and experience. UN وعلى وجه التحديد، أُقرت قواعد خاصة عن طريق إصدار إعلان متعلق بحق الأشخاص المعوقين في العمل ومنع التمييز وضمان حماية الأشخاص المعوقين لتمكينهم من التنافس على العمل على أساس الكفاءة والخبرة.
    United Nations peacekeepers are engaged in a huge range of tasks, including, inter alia, supporting political dialogue between parties, assisting national Governments to extend State authority and the rule of law, advising and supporting disarmament, demobilization and reintegration programmes and ensuring the protection of civilians. UN ويضطلع حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة بطائفة ضخمة من المهام، من بينها دعم الحوار السياسي بين الأطراف، ومساعدة الحكومات الوطنية على توسيع نطاق سلطة الدولة وسيادة القانون، وتقديم المشورة والدعم لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وضمان حماية المدنيين.
    At the outset of the Representative's mandate, the Commission identified the central importance of an appropriate normative framework for responding to the needs and ensuring the protection of the rights of the internally displaced. UN 13- حددت اللجنة في بداية الولاية المنوطة بممثل الأمين العام، الأهمية المركزية التي يكتسيها وضع إطار معياري مناسب للاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً وضمان حماية حقوقهم.
    The Committee strongly recommends that the State party closely monitor the activities of extremist organizations, and adopt legal and policy measures with the aim of preventing their registration and disbanding their activities, as necessary, and ensuring the protection of foreigners and members of " visible minorities " against all acts of violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن ترصد عن كثب أنشطة المنظمات المتطرفة، وأن تعتمد تدابير قانونية وسياساتية لمنع تسجيل هذه المنظمات ووقف أنشطتها، عند الاقتضاء، وأن تكفل حماية الأجانب وأفراد " الأقليات المعروفة " من جميع أعمال العنف.
    " The Security Council underlines that integrated action on the ground by security and development actors needs to be coordinated with the national authorities and can significantly contribute to stabilizing and improving the security situation and ensuring the protection of civilians. UN " ويشدّد مجلس الأمن على أنّ الأعمال المتكاملة التي تُنفّذها في الميدان الأطراف الفاعلة الأمنية والإنمائية تحتاج إلى التنسيق مع السلطات الوطنية ويمكنها أن تُسهم بقدر كبير في استقرار وتحسّن الحالة الأمنية وفي ضمان حماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus