"and environmental conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والظروف البيئية
        
    • شتى وفي ظل ظروف بيئية
        
    • الظروف البيئية
        
    • واﻷحوال البيئية السائدة في
        
    • للظروف
        
    Steps should be taken to improve measures of people's health, education, personal activities and environmental conditions. UN ويتعين تحسين مقاييس الصحة والتعليم والأنشطة الشخصية والظروف البيئية.
    Concerns have also been raised about the working and environmental conditions at many of the world's ship scrapping facilities, generally located in developing countries. UN وقد أثيرت مخاوف إزاء ظروف العمل والظروف البيئية في العديد من مرافق تخريد السفن التي تقع عموما في البلدان النامية.
    The review process took into account existing use patterns and environmental conditions in Benin. UN وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية والظروف البيئية في بنن.
    The use of new detection technologies, the application of non-technical survey techniques and the adoption of clearance procedures tailored specifically to CMR tasks have been successfully piloted in the field in a variety of terrain and environmental conditions. UN وأجريت تجارب ميدانية ناجحة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة للكشف، وتطبيق طرائق مسح غير تقنية، واعتماد تدابير للتطهير صممت تحديداً لأعمال التطهير من المخلفات، في مناطق شتى وفي ظل ظروف بيئية متنوعة.
    This is attributable to the socio-economic characteristics of households and environmental conditions. UN ويرجع هذا الوضع إلى الخصائص الاجتماعية والاقتصادية للأسر وإلى الظروف البيئية.
    With regard to process-related standards and regulations, requiring foreign producers to meet domestic standards and regulations of the importing country was questioned by many delegations on the grounds that social preferences and environmental conditions of one country were not necessarily shared by others. UN وفيما يتعلق بالمعايير واﻷنظمة الخاصة بالتجهيز، فإن هناك وفودا كثيرة تعترض على مطالبة المنتجين اﻷجانب باستيفاء المعايير واﻷنظمة المحلية للبلد المستورد على أساس أن اﻷفضليات الاجتماعية واﻷحوال البيئية السائدة في بلد من البلدان ليست بالضرورة سائدة في بلدان أخرى.
    Establishing the atlas of the basic characteristics of natural and environmental conditions of Vietnamese Sea and adjacent. UN وضع خريطة أطلس للخصائص الأساسية للظروف الطبيعية والبيئية لبحر فييت نام والمناطق المتاخمة له.
    This will entail improving the living, working, housing and environmental conditions of the urban poor around Yangon and Mandalay. UN ينطوي ذلك على تحسين ظروف المعيشة والعمل والسكن والظروف البيئية لفقراء المدن حول ياغون ومندلاي.
    The process is controlled by a multi-objective analysis programme that provides information on the achievement of a set of goals related to gross domestic product (GDP), food security, employment and environmental conditions. UN وهذه العملية تخضع لتنظيم برنامج تحليلي متعدد اﻷهداف يتضمن معلومات بشأن إنجاز مجموعة من الغايات المتصلة بالناتج المحلي اﻹجمالي واﻷمن الغذائي والعمالة والظروف البيئية.
    The result has been a marked improvement in the quality and availability of statistics on core development outcomes such as poverty and income distribution; school enrolments; mortality and morbidity rates; and environmental conditions. UN وكانت النتيجة تحسنا ملحوظا في نوعية ومدى توافر الإحصاءات المتعلقة بالنتائج الإنمائية الأساسية مثل الفقر وتوزيع الدخل؛ ومعدلات القيد بالمدارس؛ ومعدلات الوفيات والأمراض النفاسية؛ والظروف البيئية.
    But growth rates depend on food supply and environmental conditions, and deepwater corals are generally slow-growing. UN على أن معدلات النمو تتوقّف على الإمداد الغذائي والظروف البيئية فيما تتسم الشعاب المرجانية في المياه العميقة ببطء النمو بشكل عام:
    But this can be done only if the tools developed for the elaboration phase of the NAP process were conceived with sufficient adaptability to follow the evolution of the institutional framework and environmental conditions. UN غير أنه لا يمكن القيام بذلك إلا إذا كانت الأدوات المستحدثة لمرحلة وضع برامج العمل الوطنية قابلة للتكيف بدرجة كافية لمسايرة تطور الإطار المؤسسي والظروف البيئية.
    The ecosystems and environmental conditions are different in the current malaria-control areas from those previously studied. UN والنظم الإيكولوجية والظروف البيئية في المناطق التي تجري فيها مكافحة الملاريا حالياً تختلف عنها في المناطق التي سبقت دراستها.
    The country's ICT gap was also widened by such factors as the increasing divide between rich and poor and difficulties in the private sector as a result of the worsening security and environmental conditions. UN والفجوة في البلد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات اتسعت أيضاً بسبب عوامل من قبيل الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء والصعوبات في القطاع الخاص نتيجة لتردي الأمن والظروف البيئية.
    17. International understanding of the concept of sustainable development continues to evolve. At the same time there is growing appreciation of the diverse interlinkages of population concerns with both economic activity and environmental conditions. UN ٧١ - إن التفهم الدولي لمفهوم التنمية المستدامة يواصل التطور, وفي نفس الوقت، يوجد تقدير متزايد للصلات المشتركة المتنوعة بين الشواغل السكانية وبين كل من النشاط الاقتصادي والظروف البيئية.
    33. UNV is implementing a project on solid waste management to improve the health and environmental conditions of residents of the town of Asira and four surrounding villages in the Nablus area. UN 33 - ويقوم برنامج متطوعي الأمم المتحدة بتنفيذ مشروع يعنى بإدارة النفايات الصلبة بغرض تحسين الصحة والظروف البيئية للمقيمين في بلدة عسيرة وأربعة من القرى المحيطة بها في منطقة نابلس.
    In certain cases, environmental requirements, in particular those based on PPM-related criteria, fail to take adequate account of the production and environmental conditions in developing countries. UN 23- وفي حالات معينة، لا تراعي المتطلبات البيئية، وخصوصاً تلك القائمة على المعايير المتصلة بطرق العمليات والإنتاج، ظروف الإنتاج والظروف البيئية السائدة في البلدان النامية بما فيه الكفاية.
    41. The Chinese Government had introduced many measures to fulfil its commitments under the Habitat Agenda and it had achieved fundamental changes in urban and rural development and in housing and environmental conditions. UN 41 - وأشارت إلى أن الحكومة الصينية بدأت العمل بكثير من التدابير من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب جدول أعمال الموئل وحققت تغييرات أساسية في التنمية الحضرية والريفية وفي مجالات الإسكان والظروف البيئية.
    The necessity of wise management of the environmental conditions on which societies depend is increasingly apparent as early-warning systems take full account of the relationships among natural hazards, social vulnerability and environmental conditions in local communities. UN وتتجلى على نحو متزايد ضرورة اﻹدارة الحكيمة لﻷوضاع البيئية التي تعتمد عليها المجتمعات، بقدر ما توضع في الاعتبار في نظم اﻹنذار المبكر جميع العلاقات القائمة بين المخاطر الطبيعية، والضعف الاجتماعي، والظروف البيئية في المجتمعات المحلية.
    The Commission draws attention to the linkages between unsatisfactory shelter and environmental conditions and the lack of access to land and security of tenure, on the one hand, and social divisions, violence and the degradation of personal safety, on the other. UN ١٢٠ - وتوجه اللجنة الاهتمام الى الصلات بين المأوى غير السليم والظروف البيئية وعدم الحصول على اﻷراضي أو ضمان حيازة اﻷراضي، من جهة، وبين الانقسامات الاجتماعية والعنف وتدهور السلامة الشخصية من جهة أخرى.
    The use of new detection technologies, the application of non-technical survey techniques, in addition to technical survey, and the adoption of clearance procedures tailored specifically to CMR tasks have been successfully piloted in the field in a variety of terrain and environmental conditions. UN وأجريت تجارب ميدانية ناجحة لاستخدام التكنولوجيات الجديدة للكشف، وتطبيق طرائق مسح غير تقنية، فضلاً عن المسح بالطرائق التقنية، واعتماد تدابير للتطهير صممت تحديداً لأعمال التطهير من المخلفات، في مناطق شتى وفي ظل ظروف بيئية متنوعة.
    The private sector creates and defines jobs, produces growth, sets parameters of income distribution and affects the social and environmental conditions of the communities in which they function. UN فالقطاع الخاص هو الذي يخلق فرص العمل ويحددها، ويضع معايير توزيع الدخل، ويؤثر في الظروف البيئية والاجتماعية للمجتمعات المحلية التي يتعاطى فيها أنشطته.
    Her delegation agreed with the statement in the last sentence that " requiring foreign producers to meet domestic standards and regulations of the importing country was questioned by many delegations on the grounds that social preferences and environmental conditions of one country were not necessarily shared by others " . UN يوافق وفدها على ما ورد في الجملة اﻷخيرة من أن " هناك وفوداً كثيرة تعترض على مطالبة المنتجين اﻷجانب باستيفاء المعايير واﻷنظمة المحلية للبلد المستورد على أساس أن اﻷفضليات الاجتماعية واﻷحوال البيئية السائدة في بلد من البلدان ليست بالضرورة سائدة في بلدان أخرى " .
    The unsuitableness of some of the technology and expertise imported from the advanced countries for economic, social and environmental conditions in the Arab world, and the shortage of skilled national staff capable of working with that technology; UN :: عدم مواءمة بعض التقنيات والتجارب المستوردة من الدول المتقدمة للظروف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الوطن العربي، ونقص الكفاءات الوطنية القادرة على التعامل معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus