We believe that sports should play an important role in the lives of children, youth and even the elderly. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للرياضة أن تلعب دورا هاما في حياة اﻷطفال والشباب، بل وحتى كبار السن. |
On this point, there are plenty of police files, legal evidence, experts' reports and even the materials that were seized. | UN | وهناك، فيما يتعلق بهذه النقطة، العديد من ملفات الشرطة والأدلة القانونية وتقارير الخبراء، بل وحتى ما صودر من مواد. |
Even in Geneva it appeared to be difficult for the media and even the Department of Public Information to gain access to meetings. | UN | وحتى في جنيف يبدو أنه يصعب على وسائط الإعلام بل وحتى إدارة شؤون الإعلام الوصول إلى الجلسات. |
As a consequence, the credibility and even the legitimacy of the United Nations have been called into question. | UN | ونتيجة لذلك، تعرضت للتشكيك مصداقية الأمم المتحدة، بل حتى شرعيتها. |
Dozens of incidents were reported to have included physical violence and verbal abuse and even the use of weapons. | UN | وقيل إن عشرات الحوادث قد اشتملت على عنف جسدي وسباب وحتى على استخدام السلاح. |
While we may disagree on issues and even the processes within the Council, that is the better proposition. | UN | ولئن كنا نختلف بشأن المسائل وحتى في العمليات الجارية داخل المجلس، فذلك هو الافتراض الأفضل. |
65. The sixth category concerns violations of physical integrity and health, and even the right to life. | UN | ٥٦- وتتعلق الفئة السادسة بالاعتداءات على السلامة الجسدية لﻷشخاص وصحتهم بل وعلى حقهم في الحياة. |
Accordingly, each judge, and even the Supreme Court, as is clear from the judgements cited, applied different criteria when assessing the harm suffered and used different methods of calculation, all equally valid and duly reasoned. | UN | وعليه، فإن كل قاضٍ، بل وحتى المحكمة العليا، كما يتضح من الأحكام الصادرة، قد طبق معايير مختلفة عند تقدير الضرر المتكبد، واستخدم أساليب حساب مختلفة، وجميعها متساوية في حجتها وتبين الحيثيات. |
The reduction and even the elimination of conflict in Africa are indispensable to the security and happiness of the African people. | UN | والحد من الصراع في أفريقيا، بل وحتى القضاء عليه، هما أمران لا غنى عنهما لأمن الشعب الأفريقي وسعادته. |
It also facilitates urban planning, revenue collection, legalizing property ownership, developing postal systems and even the naming of roads. | UN | كما أنها تيسر تخطيط المناطق الحضرية وجمع العائدات وتقنين ملكية العقارات وإنشاء نظام للبريد، بل وحتى تسمية الشوارع. |
Rising Hindu fanaticism in India has targeted Muslims, Christians, Sikhs and even the scheduled-caste Hindus. | UN | فتصاعد التطرف الهندوسي في الهند قد استهدف المسلمين والمسيحيين والسيخ بل وحتى الهندوس المنبوذين. |
There has been frequent use of dual or multiple call signs by some operators, and even the changing of registration numbers on the same flight. | UN | وتبين شيوع استخدام إشارات النداء المزدوجة أو المتعددة من طرف بعض الشركات، بل وحتى تغيير أرقام التسجيل على نفس الرحلة. |
The Director of the President's Office, the Prime Minister and the entire Government, the opposition, the Church, and even the most ordinary citizens all say so. | UN | فقد كررها كل من مدير مكتب الرئيس ورئيس الوزراء والحكومة بكاملها والمعارضة والكنيسة بل وحتى المواطنون العاديون. |
But what is happening today in Lebanon makes us question the sincerity, and even the intentions, of the Israeli authorities as regards the peace process. | UN | ولكن ما نراه اليوم يحدث في لبنان كله يجعلنــا نتســاءل عن صدق، بل وحتى عن حسن نوايا، السلطات اﻹسرائيلية تجاه السلام. |
The indicator sets differ from one another, and even the same indicators may be based on different terms and definitions. | UN | وتختلف مجموعة المؤشرات كل منها عن الأخرى، بل حتى أن المؤشرات نفسها قامت على أسس وتعاريف مختلفة. |
55. The focus of participation has often been on decision-making at the local and even the project level. | UN | 55 - كانت المشاركة تركز في كثير من الأحيان على اتخاذ القرار على المستوى المحلي وحتى على مستوى المشاريع. |
The autonomy asserted by the Registrar at times has a great impact on the ability of the judicial Chambers, as well as the Office of the Prosecutor, to conduct their work independently and to control the pace and even the quality of their work. | UN | والسلطة المستقلة التي يؤكدها مسجل المحكمة في بعض اﻷحيان لها تأثير كبير على قدرة الدوائر القضائية ومكتب الادعاء العام على سير عملهم بشكل مستقل والسيطرة على وتيرة بل وعلى نوعية عملهم. |
People will quickly become disillusioned with fledgling institutions, and even the peace process itself, if they see no prospect for any material improvement in their condition. | UN | فآمال الناس في المؤسسات الوليدة بل وفي عملية السلام نفسها ستخيب سريعا إذا لم يروا أي آفاق تنفتح لتحسين أوضاعهم المادية. |
And you would get the satisfaction of seeing the Los Angeles times, the sanctified Washington post, and even the holy New York times run copyrighted material under your byline, with a picture credit. | Open Subtitles | تلقين الرضى برؤية أخبار لوس أنجلس واشنطن بوست المقدسة و حتى نيويورك تايمز سوف تطلق حقوق النشر |
This is precisely the object of " reservation clauses " that can be defined as " treaty provisions [... setting] limits within which States should [] formulate reservations and even the content of such reservations " . | UN | وهذا تحديداً هو موضوع " شروط التحفظات " التي يمكن تعريفها بأنها " أحكام من المعاهدة [... تنص] على الحدود التي ينبغي() للدول في إطارها أن تصوغ تحفظات بل وتحدد مضمون هذه التحفظات " (). |
Could cases like those come up in Algeria, Indonesia, the Republic of the Congo, Peru, Venezuela and even the Middle East? | UN | فهل يمكن أن تظهر حالات كهذه في الجزائر، أو إندونيسيا، أو الكونغو، أو بيرو، أو فنزويلا أو حتى في الشرق اﻷوسط؟ |
11. Although the identification and even the prosecution of those responsible for carrying out such orders raise difficulties owing to the number involved, this is not true of those who issued the orders, namely, those primarily responsible against whom " sufficient charges " have been brought. | UN | ٣- اثبات شخصية المسؤولين الرئيسيين عن اﻹبادة الجماعية وملاحقتهم ١١ - إذا كان اثبات شخصية منفذي اﻹبادة الجماعية وحتى ملاحقتهم يثيران صعوبات بسبب عددهم، فإن الحال مختلف بالنسبة إلى أولئك الذين يأمرون بارتكاب هذه الابادة الجماعية، المسؤولين الرئيسيين الذين تقع عليهم " تهم كافية " . |