And even though we can't afford the dorm, you get to have me as your new college roommate. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنا لا نستطيع تحمل تكاليف السكن عليك ان تعتبريني كريفقتك الجديدة في السكن |
And even though I made my fair share of mistakes, | Open Subtitles | وعلى الرغم من انني قمت بحصتي العادلة من الأخطاء |
And even though the Pentagon is a very fancy place, these handcuffs are a suggestion for me. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أن وزارة الدفاع هو مكان فاخر هذه الأصفاد هي اقتراح بالنسبة لي |
And even though you're not bringing each other happiness right now, the truth is you've gotten to this place together. | Open Subtitles | و على الرغم من انكما لا تجلبان لبعضكما السعادة الآن, الحقيقة هي أنكما وصلتما لهذا المكان مع بعضكما |
And even though you knew I ratted you out to the IRS... | Open Subtitles | و بالرغم من أنك علمت أنني وشيت بك في مصلحة الضراب |
And even though you can't see her, she's there. | Open Subtitles | وحتى لو لم تتمكنا من رؤيتها، فإنها هناك. |
And even though this place is a mess, it kind of makes sense to me. | Open Subtitles | وبرغم أنّ هذا المكان فوضى، لكنّه يبدو منطقيًّا نوعًا ما بالنسبة لي. |
We let it happen even though we value these plants and animals as part of our world, And even though we know that biological diversity is vital to feeding humans. | UN | وندع ذلك يحدث على الرغم من أننا نعطي قيمة لهذه النباتات والحيوانات باعتبارها جزءا من عالمنا، وعلى الرغم من أننا نعرف أن التنوع البيولوجي حيوي لتغذية البشر. |
And even though I'm tiny, the camera picks up every detail, believe me. | Open Subtitles | وعلى الرغم من أنني صغير الكاميرا تلتقط كل التفاصيل صدقيني |
Because it seems like it makes you happy, And even though it makes us unhappy, we do it and we hate it. | Open Subtitles | لأنه يبدو أنه يجعلك سعيدا، وعلى الرغم من أنه يجعلنا غير راضين، ونحن نفعل ذلك ونحن نكره ذلك. |
Ed Clark wanted you to try out because he thought it would help you be a team player, And even though you never wanted to go, you didn't quit. | Open Subtitles | انها قد تساعدكِ لتصبحي جماعية، وعلى الرغم من انك لم تريدي الذهاب لها، انتي لم تنسحبي. |
And even though it's running on wheels that appear to have come off the bottom of a sofa, it's very comfortable, even if you push this, you put it in bumpy-suspension mode. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كان يعمل على عجلات التي يبدو أنها تؤتي ثمارها أسفل أريكة، أنها مريحة جدا، |
I know you still blame me for what happened to nyx, And even though she didn't die by my own hand, | Open Subtitles | وأنا أعلم أنك لا تزال تلومني على ما حدث ل نيكس، وعلى الرغم من أنها لم تموت بيدي، |
And even though he could barely see his own hand in front of his face, | Open Subtitles | و على الرغم أنه بالكاد يمكنه رؤية يده أمام وجهه |
And even though I'm moving to Providence, we can still spend more time together. | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك سأنتقل لبروفيدنس ما زال يمكننا أن نمضي الكثير من الوقت معاً |
And even though we were a lifetime away, we were watching over you. | Open Subtitles | وحتى لو أفنينا عمر كامل كنا لنعكف على الإعتناء بكِ |
I'm your wife, And even though I disagreed with many of your choices, | Open Subtitles | أنا زوجتك، وبرغم مخالفتي للعديد من قراراتك |
And even though it was awkward sometimes, we made it work. | Open Subtitles | وبالرغم من أن الظروف لم تكن ملائمة في بعض الأحيان ولكننا تعاملنا مع الأمر |
And even though it might seem like it wasn't fair, that's all I was trying to do... be fair. | Open Subtitles | و رغم أنّه لا يبدو إنصافاً منّي لكنْ جلّ ما كنتُ أحاول فعله... هو أنْ أكون منصفاً |
And even though I don't ha tveo worry about lead poisoning, there is maintenance to be done. | Open Subtitles | وبالرغم من ذلك لا يجب أن أقلق حيال التسمم من الرصاص, ثمة دفاعٍ عن النفس يجب القيام به |
By comparison, And even though the sources are fragmentary, the Sierra Leone disarmament process yielded 75,000 combatants and 25,000 weapons. | UN | وبالمقارنة، وحتى مع كون المصادر مبعثرة، أسفرت عملية نزع السلاح في سيراليون عن حصر 000 75 مقاتل و 000 25 قطعة سلاح. |
Economic compulsive violence arises from addicts' need for money to buy drugs, And even though violence figures in only a small proportion of crimes committed to raise drug money, the amount of violence involved is still significant. | UN | والعنف القهري الاقتصادي ينجم عن حاجة المدمن إلى المال من أجل شراء المخدرات، ورغم أن العنف لا يُستخدم إلا في نسبة ضئيلة من الجرائم المرتكبة للحصول على المال، فإن حجم العنف كبير مع ذلك. |
And even though this issue is polarizing in some regard, 84% of Americans believe in stronger background checks. | Open Subtitles | بالرغم من أن تلك المشكلة تتعلق بهذا الصدد حوالي 84% من الأمريكان يؤمنون في فحص الخلفيات |
And even though it pains me, I will not hesitate to shoot them down like dogs just like you killed my Sonya. | Open Subtitles | ومع أن هذا يؤلمني ولكنني لن أتردد أن أقتلهم كالكلاب كما قتلت سونيا |
And even though I never actually got to have a bed, uh, I have squatter's rights. | Open Subtitles | ورغم ذلك لم أذهب إلى السرير أبداً .أوه, لديّ الحقوق للبقاء |
And even though we're sitting in this office instead of some bombed-out building, | Open Subtitles | وبالرغم حتى من أننا نجلس في هذا المكتب بدل مبنى أهلكه القصف، فأنا أتذكرك |