"and even to" - Traduction Anglais en Arabe

    • بل وحتى
        
    • بل وإلى
        
    • وحتى إلى
        
    • بل وعلى
        
    • بل حتى
        
    • بل وأن
        
    • بل وفي
        
    • وحتى على
        
    • و حتي
        
    Increasingly, family planning is being coupled to maternal and child health services and even to primary health-care packages. UN ويتزايد اقتران برامج تنظيم اﻷسرة بخدمات صحة اﻷم والطفل بل وحتى بمجموعة برامج الرعاية الصحية اﻷولية.
    The area of operation corresponds to an ever-expanding triangle, stretching from Yemen and Oman to Seychelles and the United Republic of Tanzania, and even to Mozambique. UN وتشكل منطقة الهجمات مثلثا يمتد باطراد، من اليمن وعُمان إلى سيشيل وتنـزانيا، بل وحتى موزامبيق.
    This is also the case, and even to a greater extent, for persons with disabilities and their families. UN وينطبق ذلك أيضا، بل وإلى حد كبير، على المعوقين وأسرهم.
    For countries that are especially vulnerable, the investment requirements of adaptation may be significant in relation to Government budgets and even to gross domestic product (GDP). UN وبالنسبة للبلدان شديدة الضعف بصفة خاصة، قد تكون احتياجات الاستثمار في مجال التكيف كبيرة بالقياس إلى الميزانيات الحكومية وحتى إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    As can be seen from the reports in this chapter concerning the murders of Monsignor Romero and the Dutch journalists, some judges, after being threatened or attacked, were forced to resign and even to flee the country. UN وكما يمكن أن يرى من التقارير الواردة في هذا الفصل بشأن اغتيال المونسينيور روميرو والصحفيين الهولنديين، فقد أجبـــر بعــض القضاة، بعد أن تعرضوا للتهديــد أو الاعتـــداء، علــى الاستقالة بل وعلى الفرار من البلد.
    Unfortunately, this is not our universe, and even to draw a picture of this Utopia seems naive. UN ومن سوء الحظ، أن عالمنا ليس كذلك، بل حتى رسم صورة لهذه الجمهورية الفاضلة سيكون من السذاجة.
    :: Recognize that the problems of hunger and food insecurity have global dimensions and that they are likely to persist, and even to increase dramatically, in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken UN :: الاعتراف بأن مشاكل الجوع وانعدام الأمن الغذائي لها أبعاد عالمية ومن المحتمل أن تستمر، بل وأن تتزايد بدرجة كبيرة في بعض المناطق ما لم يُتخذ إجراء عاجل وأكيد ومنسق.
    Capital flows helped to finance this gap, and even to increase it by stimulating further imports. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    It is Iran's policy to encourage reconciliation and even to pay cash aid to the convict in Ghesas cases so that he or she can pay the blood money. UN وتتبع إيران سياسة عامة تتمثل في تشجيع المصالحة، بل وحتى تقديم معونة نقدية للمدانين في قضايا القصاص لتمكينهم من دفع الدية.
    Regarding the question whether there is a real and personal risk of being subjected to torture upon her return, she recalls that she has received on several occasions specific threats to put her in prison and even, to kill her. UN وفيما يتعلق بوجود خطر التعرض للتعذيب بصورة حقيقية وشخصية عند عودتها، ذكرت أنها تلقت في عدة مناسبات تهديدات محددة تتوعد بسجنها، بل وحتى قتلها.
    In some developing countries, the United Nations system is called upon to actively support the national Government in the coordination of direct support and even to contribute to it. UN وفي بعض البلدان النامية، تُدعى المنظومة لمساعدة الحكومات الوطنية بقوة في عملية تنسيق ما تتلقاه من دعم مباشر بل وحتى للمساهمة فيها.
    Regarding the question whether there is a real and personal risk of being subjected to torture upon her return, she recalls that she has received on several occasions specific threats to put her in prison and even, to kill her. UN وفيما يتعلق بوجود خطر التعرض للتعذيب بصورة حقيقية وشخصية عند عودتها، ذكرت أنها تلقت في عدة مناسبات تهديدات محددة تتوعد بسجنها، بل وحتى قتلها.
    This gives rise to substantial flows of agricultural labour from one state to another, and even to other countries. UN ويؤدي ذلك إلى تدفقات كبيرة من العمالة الزراعية من إحدى الولايات إلى ولاية أخرى بل وإلى بلدان أخرى أحياناً.
    They have led, and continue to lead, to the violation of those rights, and even to their being completely disregarded by those who are responsible for and benefit from them. UN وقد أفضت تلك الممارسات في الماضي ولا تزال إلى انتهاك تلك الحقوق بل وإلى إهدارها كلية من قِبل من تجب لهم وتجب عليهم.
    The Children's Parliament then decided to send an application to the District Collector, and even to the Minister of Transport of the Government of Tamilnadu. UN وقررت الهيئة البرلمانية للأطفال عندها إرسال طلب إلى مسئول الجباية بالمقاطعة، بل وإلى وزير النقل في حكومة تاميلنادو أيضا.
    These same skeptics said that democracy in Indonesia would lead to chaos and even to the break-up of the country. UN وقال هؤلاء المتشككون أنفسهم إن الديمقراطية في إندونيسيا ستؤدي إلى الفوضى وحتى إلى تفكك البلد.
    The mission's assessment is that there are serious obstacles to reaching a ceasefire and even to diminishing the violence quickly. UN تقييم البعثة هو أن هناك عقبات جادة تحول دون التوصل إلى وقف لإطلاق النار وحتى إلى التخفيف من حدة العنف بسرعة.
    On the other hand, to entitle, as it were, successful insurrectionists to consent to departures from legal obligations owed to their national State might be thought to promote the non-observance of such obligations at a critical juncture for the State, and even to encourage intervention by third States in its internal affairs. UN ومن ناحية أخرى، فإن منح المتمردين الناجحين، كما هو مبين، الحق في الموافقة على الخروج على بعض الالتزامات القانونية المفروضة على دولتهم الوطنية قد ينظر اليه وكأنه يشجع على عدم التقيد بتلك الالتزامات في مرحلة حرجة بالنسبة للدولة، بل وعلى تدخل دول ثالثة في شؤونها الداخلية.
    Every family, irrespective of earning capacity, believes in and respects family life by looking after their children, educating them, helping them to establish families and even to maintain families. UN وتعتقد كل أسرة في الحياة اﻷسرية وتحترمها، بغض النظر عن القدرة على الكسب، وتعتني باﻷطفال وتعلمهم وتساعدهم على إنشاء اﻷسر بل وعلى اﻹعالة.
    Nevertheless, in a few instances, negotiations have taken place to secure the adoption of protective measures, and even to demand the halting of the proposed activity. UN ومع هذا، فإن هناك بضع حالات جرت فيها مفاوضات لكفالة اتخاذ تدابير وقائية بل حتى للمطالبة بوقف النشاط المقترح.
    The Office should also make special arrangements with those States to appoint some of their citizens to positions in the Secretariat and even to hold recruitment examinations in those States. UN وينبغي أيضا أن يتخذ المكتب ترتيبات خاصة مع تلك الدول من أجل تعيين عدد من مواطنيها في وظائف بالأمانة العامة، بل وأن ينظم في تلك الدول امتحانات للتوظيف.
    They could contribute to conflict prevention, stabilization, and settlement, to sending a message to the parties concerning the Council's commitment and unity, and even to laying the basis for a mid-course correction. UN فهي يمكن أن تُسهم في منع الصراعات وتحقيق الاستقرار وتسوية الأوضاع وفي نقل رسالة إلى الأطراف بشأن التزام المجلس ووحدته، بل وفي وضع الأساس لحل تصحيحي في منتصف الطريق.
    Injustice fuelled by the husband compels co-wives to question their own value and even to resort to self-flagellation. UN إن أعمال الجور من جانب الرجل تحمل الضرائر على التشكك في أنفسهن، وحتى على جلد أنفسهن.
    Okay, Jess, I am prepared to listen to you and even to believe you, but you gotta make some sense. Open Subtitles - جيسي انا علي إستعداد للإستماع اليكي و حتي تصديقك و لكن يجب ان تتكلمين بمنطق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus