And even when the court grants custody of the child to the author, she finds a way to argue that it is merely a scheme concocted by the father. | UN | وحتى عندما تمنح المحكمة صاحبة البلاغ حضانة الطفلة، فإنها لا ترى في قرار المحكمة سوى حيلة من حيل الأب. |
And even when jobs have been created as a result of the economic boom, they are largely in the organized sector. | UN | وحتى عندما توافرت الوظائف نتيجة للازدهار الاقتصادي، فقد تركزت إلى حد كبير في القطاع المنظم. |
Two years after the deadline set in the Millennium Declaration, the Kyoto Protocol has still not entered into force; And even when it does, it will be far from providing in itself a sufficient answer to this challenge. | UN | وبعد انقضاء عامين على الموعد المحدد في إعلان الألفية، لم يبدأ بعد نفاذ بروتوكول كيوتو؛ وحتى عندما يبدأ نفاذه فإنه سيكون بعيدا كل البعد عن أن يوفر بحد ذاته ردا كافيا على هذا التحدي. |
And even when I'm depressed, I can't hear you sing. | Open Subtitles | و حتى عندما لا يمكنني سماع غنائك لي و أنا محبطة |
And even when such cooperation is not essential, the sharing of lessons learned from this experience and the exchange of information both take on a particular importance. | UN | وحتى إذا لم يكن ذلك التعاون ضروريا فإن لتشاطر العبر المستقاة من هذه التجربة ولتبادل المعلومات أهمية خاصة. |
And even when it comes to the implementation of the new enterprise resource planning system, there is no need to keep anyone beyond retirement. | UN | وحتى عندما يتعلق الأمر بتنفيذ النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة، ليست هناك حاجة إلى الإبقاء على أي شخص بعد التقاعد. |
Evaluations are limited And even when in place the baselines that would facilitate rigorous evaluation are non-existent. | UN | إذ إن التقييمات محدودة وحتى عندما تكون متاحة، لا توجد معها خطوط الأساس التي من شأنها تيسير إجراء تقييم دقيق. |
as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion And even when it does, he tries to thrust it into the wrong... | Open Subtitles | وتتذمر قائلة إن رجولته هي بالكاد على المستوى المطلوب وحتى عندما تكون كذلك يحاول إقامة علاقات مع كثيرات |
And even when you do find a reef, most of the coral is dead or dying. | Open Subtitles | وحتى عندما كنت لا تجد الشعاب المرجانية، و معظم المرجانية مات أو يموت. |
Peri, it's been six months, and I still don't remember anything, And even when I get a glimmer, it turns out to be wrong. | Open Subtitles | لقد مرت سته اشهر وحتى الان لا اتذكر شيئا وحتى عندما اتذكر شيئا يتضح انه خطأ |
And even when I got in, everyone kept waiting for me to make mistakes to kick me out. | Open Subtitles | وحتى عندما قبلوا لي، لا تزال تنتظر لبلدي زلة لرمي لي بالخروج. |
And even when you screw up, somehow I handled everything wrong. | Open Subtitles | وحتى عندما تخطئي أنتِ بطريقةٍ ما انا قمتُ بالتعامل مع كل شيء بشكل خاطئ. |
You swoop in, And even when you mess up, you think what you're doing is worth it because you've convinced yourself you're doing more good than bad... | Open Subtitles | انت تنقض وحتى عندما تقوم بخلق الفوضى تعتقد ان ماتقوم بفعله .. يستحق |
And even when you fuck up, and we all fuck up, right ? | Open Subtitles | وحتى عندما تفشل، لأننا جميعنا نفسل، أليس كذلك؟ |
An innocent bystander was framed to be held responsible for the accident And even when his remains were finally found, other issues came up to bury the news of it. | Open Subtitles | اتهام احد الماره الابرياء ظلما ليكون مسؤولا عن الحادث وحتى عندما وجدت بقاياه اخيرا ظهرت مشاكل اخرى لدفن حقيقه ظهورها |
And even when I cried and I said that they were hurting me, they didn't stop. | Open Subtitles | وحتى عندما بكيت وقلت أنهم يؤلمونني لم يتوقفوا |
And even when we are dealt with harshly, remember, it is the gods who have woven our destinies. | Open Subtitles | وحتى عندما نتعامل مع القسوة، تذكري أن الآلهة هم من نسجوا مصائرنا. |
And even when I did, I looked like a hooker. | Open Subtitles | و حتى عندما فعلت هذا كنت أبدو كفتاة ليل |
However, the police usually require victims to provide direct testimony before they will consider registering a case, And even when a victim does come forward, the proper registration of the case by the police remains a challenge. | UN | غير أن الشرطة عادةً ما تُطالِب الضحية بتقديم شهادة مباشرة قبل النظر في تسجيل القضية، وحتى إذا قدمت الضحية شكوى، فإن الشرطة لا تقوم بإجراءات التسجيل على النحو الواجب. |
Church organizations, such as that led by Álvaro Ramazzini, Bishop of San Marcos, help families to survive by providing food donations and help workers to bring cases to local courts, although workers rarely win, And even when they do, legal orders are reportedly rarely enforced. | UN | وتساعد المنظمات الكنسية، مثل تلك التي يقودها ألفارو رامادزيني، أسقف سان ماركوس، الأسر على البقاء على قيد الحياة عن طريق إمدادها بالطعام ومساعدة العمال على رفع دعاوى إلى المحاكم المحلية، رغم أن العمال قلّما يربحون قضاياهم، بل حتى عندما يربحونها، فإن الأحكام القانونية الصادرة قليلاً ما تنفذ، فيما يقال. |
And even when you feel like giving up. | Open Subtitles | و حتى حين ترغبين في الإستسلام. |
As regards land that is inherited, laws in many countries still discriminate against women, And even when the discriminatory elements are removed, the laws are often circumvented under the pressure of social and cultural norms. | UN | ففيما يتعلق بالأراضي الموروثة، لا تزال القوانين في بلدان كثيرة تميز ضد المرأة، وحتى في حالة زوال عناصر التمييز، يتم غالباً الالتفاف على أحكام القوانين تحت ضغط المعايير الاجتماعية والثقافية. |