However, programmes that empower young women and men to know their bodies and exercise their rights remain extremely rare. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية. |
Yeah, you know, just lots of hard work, diet, and exercise. | Open Subtitles | بلى, كما تعلمين الكثير من العمل، والنظام الغذائي، وممارسة الرياضة. |
I'm going out to get some fresh air and exercise. | Open Subtitles | انا ذاهب للحصول على بعض الهواء النقي وممارسة الرياضة. |
For example, article 19 of the Constitution stated that all persons were guaranteed the enjoyment and exercise of their human rights. | UN | وعلى سبيل المثال فإن المادة 19 من الدستور تنص على ضمان تمتع جميع الأشخاص بحقوق الإنسان الخاصة بهم وممارستها. |
People must be able to access and exercise their human rights. | UN | إذ ينبغي أن يكون بوسع الناس الوصول إلى حقوقهم وممارستها. |
The natural way, with a rigorous diet and exercise routine. | Open Subtitles | الطريقة الطبيعية ، بالصرامة اتباع نظام غذائي وممارسة روتينية |
His telephone and exercise privileges were also taken away. | UN | وقد حرم صاحب البلاغ أيضاً من امتيازات استخدام الهاتف وممارسة الرياضة. |
Access to justice and exercise of rights were essential components of the effort to eradicate poverty. | UN | توفر سبل إقامة العدالة وممارسة الحقوق مكونان أساسيان للجهود المبذولة للقضاء على الفقر. |
Judicial process might for instance permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. | UN | فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة. |
Judicial process might, for instance, permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. | UN | فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة. |
It was therefore essential to allow the people to express themselves and exercise their sovereign right to self-determination. | UN | ولهذا فإن من الضروري السماح للشعب بالتعبير عن نفسه وممارسة حقه السيادي في تقرير المصير. |
Enjoyment of human rights can help to equalize the distribution and exercise of power both within and between societies. | UN | ويمكن للتمتع بحقوق الإنسان أن يساعد على تحقيق المساواة في توزيع السلطة وممارستها داخل المجتمعات وفيما بينها. |
Such situations have a deep impact on and broad consequences for the equal enjoyment and exercise by women of their fundamental rights. | UN | فتلك الحالات لها أثر عميق وتبعات واسعة النطاق على المساواة في تمتع المرأة بحقوقها الأساسية وممارستها لها. |
It is a form of discrimination that seriously inhibits women's ability to enjoy and exercise their human rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men. | UN | فهو شكل من أشكال التمييز التي تكبح على نحو خطير من قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المخولة لها وممارستها على أساس المساواة مع الرجل. |
The 2006 Constitution now governs the organization and exercise of power in the Democratic Republic of the Congo and guarantees the rights and fundamental freedoms of its citizens. | UN | وهذا النص هو الذي يحكم تنظيم السلطة وممارستها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويكفل حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية. |
It is our hope that the States concerned will demonstrate their commitment to the process of disarmament and exercise political will to overcome that deadlock. | UN | ونأمل من الدول المعنية أن تبدي التزامها بعملية نزع السلاح، وتمارس الإرادة السياسية اللازمة للخروج من ذلك المأزق. |
These tools require updating and exercise to ensure that they are both adequate and suitable. | UN | وتتطلب تلك اﻷدوات التحديث الدائم والتمرين لضمان كفاية اﻷدوات وملاءمتها على السواء. |
Coordination of joint measures to generate knowledge on access to and exercise of the political rights of persons with disabilities; | UN | تنسيق الإجراءات المشتركة بغية توليد معارف بشأن وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وممارستهم لحقوقهم السياسية؛ |
The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. | UN | ويقوم المشارك الحكومي المعني بتعيين ممثل آخر يحق له تمثيله في دورات ويمارس حق التصويت. |
The impact on children's development and exercise of rights is evidenced by reports of low school attendance and completion rates, the high incidence of mortality and morbidity, accidents, etc. | UN | وتأثير ذلك على نماء الطفل وممارسته لحقوقه تشهد عليه التقارير التي تفيد انخفاض مستوى الالتحاق بالمدارس وانخفاض معدل إنهاء الدراسة وارتفاع معدلات الوفيات والمرض والحوادث وما إلى ذلك. |
We hope the United Nations will remain seized of the matter and exercise leadership. | UN | ونأمل أن تُبقي الأمم المتحدة المسألة قيد نظرها وأن تمارس القيادة. |
The governmental participant concerned shall designate another representative who shall be entitled to represent it at sessions and exercise the right to vote. | UN | ويسمي المشارك الحكومي المعني ممثلاً آخر يحق له أن يمثله في الجلسات وأن يمارس حق التصويت. |
Sub-goal 3: Ensure full enjoyment and exercise of human rights, including security and freedom from violence | UN | الهدف الفرعي 3: كفالة التمتع والممارسة الكاملين لحقوق الإنسان بما في ذلك الأمان والتحرر من العنف |
" I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Protection of the Rights off All Migrant Workers and Members of Their Families honourably, faithfully, impartially and conscientiously. " | UN | " أقسم أن اضطلع بمهامي وأن أمارس سلطاتي كعضو في اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بشرف وأمانة ونزاهة وبما يمليه علي ضميري " . |
They lack structures that provide opportunities to become active citizens and exercise their rights and responsibilities. | UN | فهم يفتقرون إلى هياكل أساسية تتيح لهم الفرص ليصبحوا مواطنين فاعلين ويمارسون حقوقهم ويضطلعون بمسؤولياتهم. |
The State party should take all necessary steps to ensure that all persons, including those monitoring human rights, are protected from any intimidation or violence as a result of their activities and exercise of human rights guarantees, to ensure the prompt, impartial and effective investigation of such acts, and to prosecute and punish perpetrators. Children in detention | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الضرورية لضمان حماية جميع الأشخاص، بمن فيهم القائمون برصد حالة حقوق الإنسان، من أي تخويف أو عنف نتيجة لأنشطتهم وممارساتهم المتصلة بضمانات حقوق الإنسان، ولضمان إجراء تحقيق سريع ونزيه وفعال في هذه الأفعال، ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها. |
Women possess, equally with men, the ability to own, use and dispose of property and to enter into contracts and exercise other civil rights. | UN | وتتمتع المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، بالقدرة على حيازة الممتلكات واستخدامها والتخلص منها وعلى الدخول في عقود وعلى ممارسة حقوقها المدنية الأخرى. |
Diet and exercise have nothing to do with it? | Open Subtitles | وأن لا علاقة للحمية والتمارين الرياضية في هذا؟ |