"and expediting" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتعجيل
        
    • وتعجيل
        
    • وتسريع
        
    • والإسراع
        
    • واﻹسراع بإصدار
        
    • وتسريعها
        
    :: Implementation of a container tracking system and expediting procedures to minimize turnaround time between the Monrovia Port and the UNMIL logistics base UN :: تطبيق نظام لتتبع الحاويات والتعجيل بالإجراءات للتقليل من الوقت الذي يستغرقه تجهيز السفن بين ميناء مونروفيا وقاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة
    In this regard, MINURCAT will explore the possibility of increasing the size of DIS classes and expediting the deployment of the United Nations police personnel. UN وستقوم البعثة في هذا الصدد باستكشاف إمكانية زيادة حجم فصول التدريب المقدم إلى المفرزة والتعجيل بنشر أفراد الشرطة.
    The mission provided the basis for the preparation of the statement of mutual commitment, thereby facilitating and expediting the process. UN ووفرت البعثة الأساس لإعداد بيان الالتزام المتبادل، مما أدى إلى تيسير العملية وتعجيل وتيرتها.
    They have resulted in shortening the time for the filing of appeals, avoiding repetitious filings, and expediting disposal of appeals. UN وأدت هذه التعديلات إلى الحد من مدة تقديم طلبات الاستئناف، وتفادي الازدواجية وتعجيل البت في الطعون.
    Furthermore, the Committee was also concerned at alleged recent statements by the President of Guyana according to which he intends to resume signing death warrants and expediting execution dates. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق أيضاً بشأن البيانات المزعومة الصادرة مؤخراً عن رئيس غيانا التي تفيد أنه يعتزم استئناف توقيع أحكام الإعدام وتسريع مواعيد التنفيذ.
    Such an approach would provide benchmarks for evaluating progress and expediting the effective implementation of General Assembly resolutions. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر معايير لتقييم التقدم المحرز والإسراع بالتنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة.
    The Group also focused on assisting and expediting the establishment of a national transitional council and the specification of a clear timeline for holding elections in 2009. UN وركز فريق الاتصال أيضا على المساعدة في إنشاء مجلس وطني انتقالي والتعجيل في ذلك، وعلى وضع جدول زمني واضح لإجراء الانتخابات في عام 2009.
    I encourage Member States to assist troop-contributing countries in acquiring the necessary equipment and expediting the deployment of their contingents. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على مساعدة البلدان المساهمة بقوات في الحصول على المعدات اللازمة والتعجيل بنشر وحداتها.
    It is the view of the Prosecutor that a more effective and secure method of reducing the lengthy pre-trial custody of the accused is to concentrate efforts on reducing pre-trial delays and expediting trials. UN وترى المدعية العامة أن تركيز الجهود على الحد من التأخير في مراحل التمهيد للمحاكمة والتعجيل بالمحاكمات يشكل طريقة أنجع وأضمن لتقليل الفترة الطويلة التي يظل المتهم فيها رهن التحفظ قبل المحاكمة.
    Policymaking will pay particular attention to simplifying the system of permits and improving and expediting admission procedures. UN وسيُولى، في صنع السياسة، اهتماماً خاصاً لتبسيط نظام الترخيص وتحسين إجـراءات القبول والتعجيل بها.
    The Special Committee urges the Secretariat to continue to work in close consultation with Member States, in particular troop- and police-contributing countries, in further developing predefined modules and service packages, with a view to improving the quality and expediting the delivery of services to field missions. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة التشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، لا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، في زيادة تطوير الوحدات ومجموعات الخدمات المحددة سلفا، بغية تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى البعثات في الميدان والتعجيل بتقديمها.
    They further reiterated the Movement's call for simplifying and expediting the process for the approval and the execution of projects. UN كما كرّروا الدعوةَ التي وجهتها الحركة من أجل تبسيط وتعجيل مجرى اعتماد المشاريع وتنفيذها.
    Avoiding regulatory hurdles and expediting permit procedures is a further incentive to promote improved environmental management. UN وتجنب البعثات التنظيمية وتعجيل إجراءات التصاريح يشكلان حافزا إضافيا في مجال تشجيع الاضطلاع بإدارة بيئية محسنة.
    207. Major reforms enhancing the efficiency of the Tribunal's operations and expediting the commencement and completion of trials have been made. UN 207 - وقد اضطُلع بإصلاحات رئيسية لتعزيز كفاءة عمليات المحكمة وتعجيل بدء وإنهاء المحاكمات.
    Along the same lines, focal points will be established in the relevant ministerial departments with a view to facilitating cooperation with the Council and expediting consideration of grievances. UN وسيتم كذلك تحديد جهات تنسيق في الإدارات الوزارية المعنية حتى يتسنى تيسير التفاعل مع المجلس الوطني لحقوق الإنسان وتسريع النظر في الشكاوى.
    The reforms included beginning judgement drafting earlier, embedding translators into drafting teams where appropriate and expediting the translation of trial briefs. UN وشملت الإصلاحات التعجيل بصياغة الأحكام، وإلحاق المترجمين بأفرقة الصياغة حسب الاقتضاء، وتسريع وتيرة ترجمة مذكرات المحاكمات.
    This will enable UN-Women to achieve its vision and tackle structural challenges, including procedural inefficiencies, by simplifying and expediting oversight and decision-making in support of country offices. UN وسيمكّن هذا الأمر الهيئة من تحقيق رؤيتها ومعالجة التحديات الهيكلية، بما في ذلك نواحي عدم الكفاءة الإجرائية، من خلال تبسيط وتسريع عملية الرقابة وصنع القرار دعما للمكاتب القطرية.
    Partnerships for mainstreaming and expediting the implementation of the Global Programme of Action: a summary of the discussions of the partnerships workshops UN إقامة شراكات لتعميم برنامج العمل العالمي والإسراع في تنفيذه: موجز مناقشة حلقات عمل الشراكات
    We are also currently examining and expediting internal procedures in our evaluation of other international conventions against terrorism. UN ونقوم الآن بدراسة الإجراءات الداخلية والإسراع باتخاذها في تقييمنا للاتفاقيات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب.
    :: Reducing the increase of the world's population and expediting practices on family planning UN :: الحد من زيادة السكان في العالم والإسراع بممارسات تنظيم الأسرة
    Consultations were conducted with the other relevant areas of the Organization, in particular, the Translation Division and the procurement area, with a view to coordinating the production processes of the United Nations Treaty Series and expediting the outcome. UN وأجريت مشاورات مع اﻷقسام اﻷخرى ذات الصلة بالمنظمة، وخاصة شعبة الترجمة وقسم المشتريات، بغية تنسيق عمليات إصدار " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " واﻹسراع بإصدار أعدادها.
    4. Underlines the important role of Bureau members in facilitating and expediting the decision-making process, through interaction with their respective regional groups; UN 4 - يؤكد الدور الهام الذي يقوم به أعضاء المكتب في تيسير عملية اتخاذ القرارات وتسريعها عن طريق التفاعل مع المجموعة الإقليمية التي يمثلها كل واحد منهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus