"and expertise available" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخبرات المتاحة
        
    • والخبرة المتاحة
        
    • والخبرات المتوافرة
        
    • والخبرة المتوفرة
        
    • والخبرات المتوفرة
        
    • والخبرة الفنية المتاحة
        
    • وخبرات فنية
        
    • والخبرة المتاحين
        
    (i) Better integration of the knowledge and expertise available within the wider United Nations machinery; UN ' 1` تحسين دمج المعارف والخبرات المتاحة في إطار جهاز الأمم المتحدة الأوسع نطاقا؛
    The know-how and expertise available in the private or public sectors of some of the advanced developing countries could be partnered with the financial resources of the sovereign funds to undertake many priority development projects in Africa. UN وقد تشترك المهارات والخبرات المتاحة في القطاعين العام والخاص لبعض البلدان النامية المتقدمة مع الصناديق السيادية للثروة في تنفيذ عدد كبير من المشاريع ذات الأولوية في أفريقيا.
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    In this context, the States Parties agreed on the value of the Implementation Support Unit, and of making full use of resources and expertise available from other States Parties and relevant international and regional organizations. UN وفي هذا المضمار، اتفقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.
    Several delegations called for a better tapping of the financial resources, experience and expertise available in the region. UN ودعت عدة وفود إلى الاستفادة بصورة أمثل من الموارد المالية والتجارب والخبرات المتوافرة في المنطقة.
    (e) Examine and, when appropriate, recommend measures to promote the national implementation of international humanitarian law in the domestic law in other countries, drawing on the resources and expertise available in Canada; UN (هـ) النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز تطبيق القانون الدولي الإنساني على القانون الداخلي في بلدان أخرى تعتمد على الموارد والخبرة المتوفرة في كندا، والتوصية بتلك التدابير عند الاقتضاء؛
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    Updated information on institutions and expertise available within developing countries in the area of population and development, including reproductive health, should be compiled and disseminated. UN وينبغي تجميع ونشر معلومات مستكملة عن المؤسسات والخبرات المتاحة داخل البلدان النامية في ميدان السكان والتنمية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية.
    However, during the review, there was a consensus that UNODC presence in the field remains limited in terms of resources and expertise available. UN 87- ومع ذلك ظهر توافق في الآراء أثناء الاستعراض يفيد بأن الوجود الميداني للمكتب يظل محدوداً من حيث الموارد والخبرات المتاحة.
    The presidency's aim in bringing the subject to the Council, was to affirm the central importance of justice and the rule of law in the work of the United Nations and to begin a process of reflection and analysis on those issues, involving the whole United Nations system, so that the experience and expertise available in the international system could be drawn on more effectively in the future. UN وكان هدف الرئاسة من طرح الموضوع على المجلس، تأكيد الأهمية المحورية للعدالة وسيادة القانون في عمل الأمم المتحدة، وبدء عملية تأمـل وتحليل لهاتين القضيتين، اللتيـن تهمـان منظومة الأمم المتحدة ككل، ومن ثم يمكن الاستفادة بشكل أفعل مستقبلا من التجارب والخبرات المتاحة لدى النظام الدولي.
    the discussion 32. Advisory services provided at the request of Member States represent an essential operational bridge between the knowledge and expertise available in the United Nations by virtue of its normative and analytical activities and the capacity-building needs of developing countries. UN 32 - تمثل الخدمات الاستشارية التي تقدم بناء على طلب الدول الأعضاء جسرا تنفيذيا أساسيا بين المعارف والخبرات المتاحة لدى الأمم المتحدة نتيجة لما تضطلع به من أنشطة معيارية وتحليلية واحتياجات البلدان النامية في مجال بناء القدرات.
    The United Nations must not limit itself to the knowledge and expertise available within its own family but must reach out and tap the knowledge, analyses and expertise of the world’s leading institutions in each of its fields of activity. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ألا تقتصر على المعارف والخبرات المتاحة لها داخل أسرتها، بل عليها أن تمدﱠ يدها إلى الخارج وأن تستكشف ما هنالك من معارف وتحليلات وخبرات لدى مؤسسات العالم الرائدة في كل ميدان من ميادين نشاطها.
    Currently, the absence of such a framework inhibits a consistent system-wide approach to environmental problems, efficient planning and optimal use of resources and expertise available within the system. UN 139 - ويشكل غياب هذا الإطار حالياً عائقاً يحول دون اعتماد نهج متسق على نطاق المنظومة إزاء المشاكل البيئية ودون التخطيط بكفاءة وترشيد استخدام الموارد والخبرات المتاحة ضمن المنظومة.
    One of the biggest challenges with regard to linkages between headquarters and the field is the lack of a field presence by several agencies engaged in poverty work and the need more fully to inform field staff of the activities, knowledge and expertise available at these agencies. UN ومن أكبر التحديات المطروحة فيما يتعلق بإقامة الصلات بين المقر والميدان، انعدام الوجود الميداني لعدة وكالات تعمل في مجال مكافحة الفقر، وضرورة زيادة إطلاع الموظفين الميدانيين على الأنشطة والمعارف والخبرات المتاحة لتلك الوكالات.
    In this context, the States Parties agreed on the value of the Implementation Support Unit, and of making full use of resources and expertise available from other States Parties and relevant international and regional organizations. UN وفي هذا المضمار، وافقت الدول الأطراف على أهمية وحدة دعم التنفيذ وعلى الاستخدام الكامل للموارد والخبرة المتاحة من جانب دول أطراف أخرى ومنظمات دولية وإقليمية مختصة.
    Make use of resources and expertise available from international organizations and activities, including the BWC meetings of experts and the Implementation Support Unit; UN `8` استخدام الموارد والخبرة المتاحة من خلال المنظمات والأنشطة الدولية بما فيها اجتماعات الخبراء في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ووحدة دعم التنفيذ؛
    The view was expressed that WIDE should be developed as a database containing information relevant to South-South cooperation, including the specific needs of countries and expertise available on particular issues. UN وارتئ أن هذه الشبكة ينبغي تطويرها بحيث تشكل قاعدة بيانات تضم المعلومات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك الاحتياجات الخاصة للبلدان والخبرة المتاحة بشأن مسائل معينة.
    Greater access to information and expertise available to all stakeholders; UN 6- زيادة فرص الحصول على المعلومات والخبرات المتوافرة لجميع أصحاب المصلحة؛
    Such centres could, inter alia, maintain a database on human resources and expertise available in small island developing States. UN فيمكن أن تتاح في هذه المراكز، في جملة أمور، قاعدة بيانات للموارد البشرية والخبرات المتوافرة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The work programme for a particular year depends on member country requests and the funding and expertise available to the secretariat at the time. UN ويتوقف برنامج العمل لسنة معينة على الطلبات المقدمة من البلدان اﻷعضاء وعلى التمويل والخبرات المتوفرة لدى اﻷمانة في ذلك الوقت.
    APPU, the Virtual Institute and the paragraph 166 course draw on information and expertise available in the Division. UN كما أن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني والمعهد الافتراضي والدورات المنصوص عليها في إطار الفقرة 166 من اتفاق بانكوك تعتمد جميعاً على المعلومات والخبرة الفنية المتاحة لدى الشعبة.
    At the same time, whenever UNCTAD's work in the area of enterprise development involves mandates and expertise available in other organizations, the latter are invited to cooperate with UNCTAD. UN وفي الوقت نفسه، ومتى انطوت أعمال اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع على ولايات وخبرات فنية متاحة في منظمات أخرى، فإن هذه المنظمات تُدعَى إلى التعاون مع اﻷونكتاد.
    The Mediation Support Unit (MSU) has launched a series of pilot activities designed to enhance the quality of support and expertise available to UN and UN-supported mediation efforts. UN وقد شرعت وحدة دعم الوساطة في سلسلة من الأنشطة التجريبية التي تستهدف تحسين نوعية الدعم والخبرة المتاحين للوساطة التي تقوم بها أو تدعمها الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus