"and expertise needed" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخبرات اللازمة
        
    • والخبرة اللازمة
        
    • والخبرة المطلوبة
        
    • وخبرة تلزم
        
    • وخبرة فنية
        
    Allocating the resources and expertise needed to assist victims and their families and to care for them until such time as the child has fully recovered; UN `5` توفير الموارد والخبرات اللازمة لمساعدة الضحايا وأسرهم والتكفل بهم إلى حين تعافي الأطفال بشكل كامل؛
    The Ministry of Information and Communication Technology of Thailand has signed a memorandum of understanding with the Royal Thai Air Force to develop the necessary skills and expertise needed for tracking objects of interest and space debris. UN وقد وقعت وزارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تايلند مذكِّرة تفاهم مع القوات الجوية الملكية التايلندية لتطوير المهارات والخبرات اللازمة لتعقب الأجسام ذات الأهمية وأجسام الحطام الفضائي.
    The scope of the work and expertise needed to conduct crime scene examinations and mass grave exhumations was beyond the means of the Office of the Prosecutor. UN وكان نطاق العمل والخبرات اللازمة للقيام بفحص مكان الجريمة واستخراج الجثث من القبور الجماعية ما يتجاوز إمكانيات مكتب المدعية العامة.
    Certainly, the human resources and expertise needed for this purpose do not currently exist at the Court. UN وغنيّ عن القول إن الموارد البشرية والخبرة اللازمة لتحقيق هذا الغرض لا وجود لها حاليا في محكمة العدل الدولية.
    On the one hand, many developing countries want foreign companies to bring in the capital, technology and expertise needed to exploit their natural endowments. UN فمن ناحية، تريد بلدان نامية كثيرة من الشركات الأجنبية أن تأتي برأس المال، والتكنولوجيا، والخبرة اللازمة لاستغلال ثراوتها الطبيعية.
    It should respect the principle of complementarity, thereby ensuring the primacy of the jurisdiction of national courts, which had the resources and expertise needed to prosecute crimes and enforce penalties. UN وينبغي أن تحترم مبدأ التكامل، وتكفل بالتالي أولوية ولاية المحاكم الوطنية، التي تملك الموارد والخبرة المطلوبة لمحاكمة الجرائم وتنفيذ العقوبات.
    The aim of the unit is to enable the most disadvantaged female refugees to acquire the skills and expertise needed to manage projects and improve their family's level of income and to provide opportunities for enterprising female refugees to receive training in production skills. UN وتهدف الوحدة إلى تمكين اللاجئات اﻷقل حظاً من اكتساب المهارات والخبرات اللازمة ﻹدارة المشاريع وتحسين مستوى دخل أسرهن وتوفير الفرص لتدريب وتأهيل الرياديات من اللاجئات على مهارات إنتاجية.
    While it is important to increase the mobility of staff to meet the requirements of new programmes and activities, and to recruit qualified staff when necessary, training is essential to ensure that the Organization has at its disposal the skills and expertise needed to meet the new challenges with which it is confronted. UN ومع أن من اﻷهمية بمكان زيادة حركة الموظفين لتلبية احتياجات البرامج واﻷنشطة الجديدة، والقيام عند اللزوم بتعيين موظفين مؤهلين، فإن التدريب أساسي لضمان أن تتوفر للمنظمة المهارات والخبرات اللازمة لمواجهة التحديات الجديدة التي تقف أمامها.
    Recommendation 8, regarding streamlining job descriptions, identifying skills and expertise needed for key positions, defining clear responsibility lines, transparent assessment of staff performance and development of training packages to improve the overall accountability culture UN التوصية 8، تتعلق باستعراض التوصيفات الوظيفية وتحديد المهارات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية، وتحديد حدود المسؤوليات بوضوح، وتقييم أداء الموظفين بطريقة تتسم بالشفافية، ووضع برامج تدريب لتحسين ثقافة المساءلة عموما
    Assistance would focus in particular on helping countries develop the skills and expertise needed to deal with these complex issues and with the rapid changes that are occurring because of changes in technology - especially information technology. UN وستركز المساعدة بشكل خاص على مساعدة البلدان على تطوير المهارات والخبرات اللازمة للتصدي لهذه المسائل المعقدة، وللتغيرات السريعة التي تطرأ بسبب التغيرات في المجال التكنولوجي - ولا سيما تكنولوجيا المعلومات.
    UNODC continued to develop a comprehensive legal training curriculum for criminal justice officials, which will provide a platform for transferring the knowledge and expertise needed to strengthen their capacity to implement the universal legal framework against terrorism. UN 15- ويواصل المكتب إعداد منهاج دراسي شامل للتدريب القانوني لصالح مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية، كوسيلة لنقل المعارف والخبرات اللازمة لتعزيز قدراتهم على تنفيذ الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب.
    30. In addition to the valuable support being provided by MINUSTAH and other key partners, the Haitian National Police will require the concerted assistance of actors in the region with the resources and expertise needed to make an impact. UN 30 - وبالإضافة إلى الدعم القيم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وغيرها من الشركاء الرئيسيين، فإن الشرطة الوطنية سوف تحتاج إلى مساعدة مركزة من الجهات الفاعلة في المنطقة التي تملك الموارد والخبرات اللازمة لإحداث أثر.
    In Algeria, UNDP focused on support to policy development and - in cooperation with the UNIDO Transitional Cooperation and Management Division (TCMD) and the Foreign Investment Advisory Division (FIAS) of the World Bank - mobilized the resources and expertise needed to draw up a new investment code with the aim of promoting private domestic and foreign investments. UN وفي الجزائر ركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على دعم تنمية السياسات وقام - بالتعاون مع شعبة التعاون التقني واﻹدارة في منطقة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والشعبة الاستشارية للاستثمارات اﻷجنبية التابعة للبنك الدولي - بتعبئة الموارد والخبرات اللازمة لوضع قانون استثمارات جديد بهدف النهوض بالاستثمارات الخاصة الداخلية والخارجية.
    Main objectives: A Global ePolicy Resource Network (ePol-NET) was launched at the WSIS in December 2003 to provide ICT policy makers in developing countries with the information and expertise needed to develop effective national e-policies and e-strategies. UN 30- الأهداف الرئيسية: انطلق العمل بالشبكة العالمية لموارد السياسة الإلكترونية خلال مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2003 لتمكين صانعي السياسات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية من المعلومات والخبرات اللازمة لتطوير سياسات واستراتيجيات إلكترونية وطنية فعالة.
    With the expected gradual return to normality in the country, the diaspora will have the incentive to invest in their homeland, bringing the capital and expertise needed to create employment opportunities for the youth. UN ولما كان من المتوقع أن يعود البلد تدريجيا إلى حالته الطبيعية، فسيصبح لدى من يعيشون خارجه حافز للاستثمار في وطنهم، وجلب رأس المال والخبرة اللازمة لتهيئة فرص العمل للشباب.
    The present addendum outlines the many activities undertaken by United Nations Children's Fund (UNICEF) and the University for Peace to help developing countries generate the human resources, skills and expertise needed in their own countries and cultures to promote a culture of peace and non-violence within their own societies. UN تعرض هذه الإضافة بإيجاز الأنشطة العديدة لليونيسيف وجامعة السلام في مساعدة البلدان النامية على إيجاد الموارد البشرية والمهارات والخبرة اللازمة في أقطارها وثقافاتها من أجل نشر ثقافة السلام واللاعنف داخل مجتمع كل منها.
    Over time, developing country universities will thus be able to generate the human resources, skills and expertise needed in their own countries and cultures to mediate and prevent conflict, to build a culture of peace and non-violence, to respect human rights and to achieve the reconciliation and reconstruction of their societies. UN ومع مرور الوقت، ستصبح بالتالي جامعات البلدان النامية قادرة على تكوين الموارد البشرية والمهارات والخبرة اللازمة في بلدانها وفي إطار ثقافاتها وعلى الوساطة ومنع نشوب الصراع وبناء ثقافة السلام واللاعنف واحترام حقوق الإنسان، وعلى تحقيق المصالحة وإعادة بناء مجتمعاتها.
    (a) Conduct a mapping of existing initiatives and available funding; an evaluation of current and past initiatives and a full needs assessment of the nature, scope, duration, funding and expertise needed for the provision of " appropriate assistance " to former child soldiers; UN (أ) وضع خريطة للمبادرات القائمة والتمويل المتوفر وإجراء تقييم للمبادرات الحالية والماضية والقيام بتقييم كامل للاحتياجات وطبيعتها ونطاقها ومدتها والتمويل والخبرة اللازمة لتوفير " مساعدة مناسبة " لفائدة الأطفال الجنود السابقين؛
    We will work to ensure that IAEA continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to support the implementation of nuclear security objectives. UN وسنعمل على أن يظل لدى الوكالة ما يناسبها من هيكل وموارد وخبرة تلزم لتمكينها من تحقيق أهدافها في مجال الأمن النووي.
    It was important to focus on obtaining the additional funding and expertise needed to implement technical cooperation delivery. UN ومن المهم التركيز على الحصول على ما يلزم من تمويل وخبرة فنية إضافيين لتنفيذ مشاريع التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus