"and expertise required" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخبرات اللازمة
        
    • والخبرة المطلوبة
        
    • والخبرات المطلوبة
        
    • والخبرة الفنية اللازمة
        
    • والخبرة اللازمة
        
    • والخبرات الفنية اللازمة
        
    • والخبرة اللازمتين
        
    • والدراية العملية اللازمتين
        
    ::A revised competency framework to be introduced in 2012 will update the skills and expertise required for key positions. UN :: يُحدِّث الإطار المنقح للكفاءة، الذي سيٌستحدث في عام 2012، الكفاءات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية.
    Review job descriptions and identify skills and expertise required for key positions. UN :: استعراض التوصيفات الوظيفية وتحديد المهارات والخبرات اللازمة للوظائف الرئيسية.
    It is important to ensure the continuity, predictability and expertise required for the work of the Chair. UN ومن المهمّ ضمان الاستمرارية والقابلية للتنبّؤ والخبرة المطلوبة لأعماله.
    332. Enabling capacity is the labour and expertise required in order to install, build, set up and commission modules. UN ٣٣٢ - القدرات التمكينية هي اليد العاملة والخبرات المطلوبة لتركيب الوحدات وبنائها وتجهيزها، وإصدار التكليفات المتعلقة بذلك.
    Reductions in consultants can affect such items as the scope of analysis required for reports and studies, and expertise required for specialized issues. UN ويمكن أن يؤثر تخفيض عدد الخبراء الاستشاريين على بنود من قبيل نطاق التحليل اللازم للتقارير والدراسات، والخبرة الفنية اللازمة للمسائل المتخصصة.
    Responses to delegations' questions concerning the volume of documents to be digitized, the criteria for their selection and the technology and expertise required for the task were provided by a representative of the Department of Public Information. UN وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 27 June 2002 (S/2002/709) and the report of the expert team appointed by the Secretary-General (S/2002/722), detailing the resources and expertise required for a Panel of Experts to generate independent information on the violations and for improving the enforcement of the arms embargo, in accordance with resolution 1407 (2002), UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/709) وتقرير فريق الخبراء الذي عيّنه الأمين العام (S/2002/722)، اللذين يتضمنان تفاصيل بالموارد والخبرات الفنية اللازمة لإنشاء هيئة خبراء توفر معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة ومن أجل تعزيز إنفاذ ذلك الحظر، وفقا للقرار 1407 (2002)،
    The Advisory Committee is of the view that the knowledge and expertise required in this regard are not unique in the Office for Disarmament Affairs and should be available not only for the Final Conference, but also in its routine programme of work. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعرفة والخبرة اللازمتين في هذا الصدد لا يختص بهما مكتب شؤون نزع السلاح، ولا ينبغي إتاحتهما للمؤتمر الختامي فحسب، بل لبرنامج عمله الاعتيادي أيضا.
    I therefore call on Member States to ensure that the funds and expertise required for this long-term development effort are provided. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    The Mission and the Department of Peacekeeping Operations will therefore work closely with police-contributing countries to ensure that personnel have the skills and expertise required to meet the mandated tasks. UN وبالتالي، فإن البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ستعملان عن كثب مع البلدان المساهمة بأفراد الشرطة للتأكد من أن الأفراد يمتلكون المهارات والخبرات اللازمة للوفاء بالمهام التي صدر بها تكليف.
    104. The Board noted that in two countries visited, the common service experts had not been utilized to identify common services or to provide assistance and expertise required in this regard. UN 104 - ولاحظ المجلس أنه، في بلدين من البلدان التي زارها، لم يكن قد تم استخدام الخبراء لتحديد خدمات مشتركة ولا لتقديم المساعدة والخبرات اللازمة في هذا الصدد.
    The Civilian Police Unit of DPKO should assist Member States in determining the selection criteria and training requirements for police officers within these pools, by identifying the specialities and expertise required and issuing common guidelines on the professional standards to be met. UN وينبغي لوحدة الشرطة المدنية بإدارة عمليات حفظ السلام أن تساعد الدول الأعضاء على تحديد معايير اختيار ضباط الشرطة الذين ستتألف منهم هذه المجموعات والوقوف على احتياجاتهم التدريبية وذلك بتحديد التخصصات والخبرات اللازمة وإصدار مبادئ توجيهية عامة بشأن المعايير المهنية اللازم استيفاؤها.
    It is equally important to identify the skills and expertise required to address gender inequalities and formulate strategies for ensuring their inclusion in bilateral and multilateral contingents deployed to post-conflict environments. UN ولا يقل عن ذلك أهمية تحديد المهارات والخبرات اللازمة لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين وصياغة استراتيجيات لكفالة دمجها في الوحدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تنشر في البيئات التي تعقب انتهاء النـزاع.
    Quality of data from laboratories has been enhanced further through regional training for heads of national forensic laboratories in Central American countries, giving special focus to quality performance, improving the skills and expertise required for drug and precursors identification and analysis, and practical implementation of best practice in the laboratory. UN وتمت زيادة تعزيز جودة البيانات الواردة من المختبرات من خلال توفير التدريب الاقليمي لرؤساء المختبرات الوطنية للطب الشرعي في بلدان أمريكا الوسطى، مع التركيز بوجه خاص على جودة الأداء وتحسين المهارات والخبرات اللازمة للتعرف على المخدرات والسلائف وتحليلها، والتنفيذ العملي لأفضل الممارسات في المختبرات.
    My delegation is well aware of the degree of dedication and expertise required to steer the deliberations of this Committee in a constructive direction in the interest of disarmament and world peace. UN ووفد بلدي يدرك تماما قدر التفاني والخبرة المطلوبة لتوجيه مداولات هذه اللجنة بطريقة بناءة بما يعود بالنفع على نزع السلاح والسلم العالمي.
    Since the financial resources and expertise required to undertake such an operation are beyond Sudan's capacity, the Parties request the international community to urgently and fully participate in this initiative and assist in the provision of necessary resources and expertise and partake in meeting the needs set for this purpose through the establishment of a Multi-Donor Trust Fund. UN 178 - نظرا إلى أن الموارد المالية والخبرة المطلوبة لإجراء هذه العملية تتجاوز قدرة السودان، تطلب الأطراف إلى المجتمع الدولي المشاركة العاجلة والكاملة في هذه المبادرة والمساعدة على توفير الموارد والخبرة اللازمة والإسهام في تلبية الاحتياجات المحددة لهذه الغاية، عن طريق إنشاء صندوق ائتمان متعدد المانحين.
    (d) Provide assistance to developing countries, as well as countries with economies in transition, in accessing environmentally sound technologies that are publicly owned or in the public domain, as well as available knowledge in the public domain on science and technology, and in accessing the know-how and expertise required in order for them to make independent use of this knowledge in pursuing their development goals; UN (د) تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في مجال الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا المملوكة للعموم أو التي تعود ملكيتها للدولة، وإلى المعرفة المتاحة في القطاع العام بشأن العلم والتكنولوجيا، ومساعدتها في الوصول إلى المهارة والخبرة المطلوبة لكي تستفيد بشكل مستقل من هذه المعرفة في سعيها لتحقيق أهدافها الإنمائية؛
    (d) Selection of members should be based on stated criteria relating to the experience and expertise required to carry out national preventive mechanism work effectively and impartially; UN (د) ينبغي أن يستند اختيار الأعضاء على المعايير المعلنة المتصلة بالتجارب والخبرات المطلوبة لتنفيذ عمل الآلية الوقائية الوطنية بفعالية ونزاهة؛
    (d) Selection of members should be based on stated criteria relating to the experience and expertise required to carry out national preventive mechanism work effectively and impartially; UN (د) ينبغي أن يستند اختيار الأعضاء على المعايير المعلنة المتصلة بالتجارب والخبرات المطلوبة لتنفيذ عمل الآلية الوقائية الوطنية بفعالية ونزاهة؛
    Reductions in consultants can affect such items as the scope of analysis required for reports and studies, and expertise required for specialized issues. UN ويمكن أن يؤثر تخفيض عدد الخبراء الاستشاريين على بنود من قبيل نطاق التحليل اللازم للتقارير والدراسات، والخبرة الفنية اللازمة للمسائل المتخصصة.
    The Committee suggests that the State party seek closer cooperation with United Nations bodies and specialized agencies, including the Centre for Human Rights and its Technical Cooperation Branch, in order to obtain the assistance and expertise required and to embark upon major reform in the areas where a concern has been identified by the Committee. UN ٣٦٤ - وتقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف تعاونا أوثق مع هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، بما في ذلك مركز حقوق اﻹنسان وفرعه الخاص بالتعاون التقني، بغية الحصول على المساعدة والخبرة الفنية اللازمة ومباشرة اصلاح رئيسي في المجالات التي حددت فيها اللجنة داعيا للقلق.
    Responses to delegations' questions concerning the volume of documents to be digitized, the criteria for their selection and the technology and expertise required for the task were provided by a representative of the Department of Public Information. UN وأجاب ممثل لإدارة شؤون الإعلام على أسئلة الوفود بشأن حجم الوثائق المراد رقمنتها، والمعايير المتبعة في اختيارها، والتكنولوجيا والخبرة اللازمة للقيام بهذه المهمة.
    Poland has introduced an effective national system of export controls of technology and expertise required for the development and manufacture of nuclear, chemical or biological weapons or unmanned delivery systems. UN وقد أحدثت بولندا نظاما وطنيا فعالا للرقابة على صادرات التكنولوجيا والخبرة اللازمة لاستحداث وصنع الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو نظم الإيصال غير المأهول.
    Welcoming the report of the Secretary-General of 27 June 2002 (S/2002/709) and the report of the expert team appointed by the Secretary-General (S/2002/722), detailing the resources and expertise required for a Panel of Experts to generate independent information on the violations and for improving the enforcement of the arms embargo, in accordance with resolution 1407 (2002), UN وإذ يرحب بتقرير الأمين العام المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/709) وتقرير فريق الخبراء الذي عيّنه الأمين العام (S/2002/722)، اللذين يتضمنان تفاصيل بالموارد والخبرات الفنية اللازمة لإنشاء هيئة خبراء توفر معلومات مستقلة عن انتهاكات حظر توريد الأسلحة ومن أجل تعزيز إنفاذ ذلك الحظر، وفقا للقرار 1407 (2002)،
    The significant increase in staff at Headquarters responds to the need for greater investigative capacity in financial matters, the incorporation of the experience and expertise required as a result of the cessation of the Procurement Task Force, and the corresponding increase in commercial activity and expenditure as a result of the significant increase in the peacekeeping budget, and the location, control and management of financial resources. UN والزيادة الكبيرة بالنسبة للمقر تلبي الحاجة إلى قدرة أكبر في المسائل المالية، وإدماج التجربة والخبرة اللازمتين كنتيجة لوقف أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات، والزيادة الموازية في الأنشطة التجارية والمصروفات بسبب الزيادة الكبيرة في ميزانية حفظ السلام، وموقع الموارد المالية ومراقبتها وإدارتها.
    (d) Selection of members should be based on stated criteria relating to the experience and expertise required to carry out NPM work effectively and impartially; UN (د) ينبغي أن يكون اختيار الأعضاء مستنداً إلى معايير معلنة تتصل الخبرة والدراية العملية اللازمتين لاضطلاع آلية الوقاية الوطنية بعملها بصورة فعالة وحيادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus