"and expressed appreciation" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعربت عن تقديرها
        
    • وأعرب عن تقديره
        
    • وأعربوا عن تقديرهم
        
    • وأعرب عن التقدير
        
    • وعن تقديره
        
    • ويعرب عن تقديره
        
    • وأعربت عن التقدير
        
    • وأعربت له عن تقديرها
        
    • وعن التقدير
        
    • معرباً عن تقديره
        
    • وتعرب عن التقدير
        
    • كما أعربوا عن تقديرهم
        
    She thanked Canada and expressed appreciation for its support, including with the launching of the MYFF. UN كما وجهت الشكر إلى كندا وأعربت عن تقديرها للدعم المقدم منها، بما في ذلك بدء الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Many delegations referred to the technical cooperation support provided by the Centre and expressed appreciation for its efforts in the area of capacity-building. UN وأشارت وفود عديدة إلى الدعم الذي يقدمه المركز في مجال التعاون التقني وأعربت عن تقديرها لجهود المركز في مجال بناء القدرات.
    It endorsed the comprehensive self-assessment checklist and expressed appreciation for the blueprint of the legal library and the Knowledge Management Consortium. UN وأقرّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأعرب عن تقديره للمخطط النموذجي للمكتبة القانونية واتحاد إدارة المعارف.
    Another highlighted the information work of the University for Peace in Costa Rica and expressed appreciation to the Committee for its support of the institution. UN وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة.
    Some members made comments or raised questions, and expressed appreciation and support for the work of the High Representative. UN وأدلى بعض الأعضاء بتعليقات، أو طرحوا أسئلة، وأعربوا عن تقديرهم وتأييدهم لأعمال الممثل السامي.
    The Committee commended the work of the Inter-Agency and Expert Group and expressed appreciation for the initiative of including a large number of countries in the process. UN وأثنت اللجنة على فريق الخبراء المشترك بين الوكالات لما قام به من عمل، وأعربت عن تقديرها لمبادرة إشراك عدد كبير من البلدان في العملية.
    Turkey noted the efforts made by Tanzania in education and expressed appreciation for the de facto moratorium on the death penalty. UN ولاحظت تركيا الجهود التي تبذلها تنزانيا في مجال التعليم وأعربت عن تقديرها لتنفيذ وقف عقوبة الإعدام بحكم الواقع.
    States parties to the Treaty took note of that report and expressed appreciation for the tireless efforts of the facilitator. UN وأحاطت الدول الأطراف في المعاهدة علما بذلك التقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دونما كلل.
    They strongly endorsed the mediation efforts of the CSCE Minsk Group and expressed appreciation for the crucial contribution of the Russian Federation and the efforts by other individual members of the Minsk Group. UN وأيدت بقوة جهود الوساطة التي يضطلع بها فريق منسك التابع للمؤتمر وأعربت عن تقديرها للمساهمة البالغة اﻷهمية التي يقدمها الاتحاد الروسي وللجهود التي يبذلها آحاد اﻷعضاء اﻵخرين في فريق منسك.
    She appealed to the international community to provide further assistance to the people of Montserrat and expressed appreciation to the Caribbean States for their support. UN وناشدت المجتمع الدولي أن يوفر مزيدا من الدعم لشعب مونتيسيرات وأعربت عن تقديرها لدول الكاريبي على مساندتها.
    13. The Committee commended the quality and candidness of the report and expressed appreciation for its improved format and structure. UN ١٣ - أشادت اللجنة بجودة التقرير وصراحته وأعربت عن تقديرها لتحسن شكله وهيكله.
    Another highlighted the information work of the University for Peace in Costa Rica and expressed appreciation to the Committee for its support of the institution. UN وأبرز آخر العمل اﻹعلامي الذي تقوم به جامعة السلام في كوستاريكا، وأعرب عن تقديره للجنة لقيامها بدعم تلك المؤسسة.
    On the latter, it considered a report of the Advisory Council of Jurists and expressed appreciation for its comprehensive scope. UN وفي ما يتعلق بهذا الحق، نظر الاجتماع في تقرير المجلس الاستشاري للحقوقيين وأعرب عن تقديره لشمولية نطاقه.
    The Conference welcomed them and expressed appreciation for their presence. UN فرحّب المؤتمر بهم وأعرب عن تقديره لحضورهم.
    The Conference welcomed them and expressed appreciation for their presence. UN فرحّب المؤتمر بهما وأعرب عن تقديره لحضورهما.
    For their part, the Council members welcomed the continued progress towards peace and expressed appreciation for the facilitating role of UNOMB. UN وقد رحب أعضاء المجلس من جهتهم بالتقدم المحرز صوب إحلال السلام وأعربوا عن تقديرهم للدور التيسيري الذي تقوم به البعثة.
    Besides Mali, the representatives of several countries of the region addressed the Council and expressed appreciation for the action by France in support of the Malian authorities. UN وبالإضافة إلى مالي، أدلى ممثلو بلدان عديدة من المنطقة ببيانات أمام المجلس وأعربوا عن تقديرهم للأعمال التي تضطلع بها فرنسا دعماً للسلطات في مالي.
    They also welcomed the establishment of a fund for this purpose, and expressed appreciation to those of its members that have already made contributions towards it and encouraged others to follow suit. UN ورحبوا أيضاً بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه بالفعل وشجعوا الآخرين لكي يحذوا حذوهم.
    He highlighted the importance of the work of UNICEF, and expressed appreciation for the impact and effectiveness of UNICEF activities as they complemented national efforts. UN وأبرز أهمية عمل اليونيسيف وأعرب عن التقدير لآثار أنشطة اليونيسيف وفعاليتها لأنها تكمل الجهود الوطنية.
    87. On 30 May 1996, the Special Rapporteur sent a letter to the Government in which he thanked it and expressed appreciation for the information provided. UN ٧٨- وفي ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة أعرب فيها عن شكره لها وعن تقديره لما أرسلته من معلومات.
    Her delegation also encouraged the Department to continue to use innovative methods and expressed appreciation for the improved access to and digitization of documents of the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council. UN وقالت أن وفدها يحث الإدارة على الاستمرار في استخدام طرق مبتكرة ويعرب عن تقديره لتحسين سبل الوصول إلى وثائق مجلس الأمن، والجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It commended the formulation of the National Human Rights Action Plan and expressed appreciation that the Office of the Prime Minister was leading its implementation. UN وأثنت على وضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وأعربت عن التقدير لإشراف مكتب رئيس الوزراء على تنفيذها.
    Many delegations congratulated the High Commissioner on his re-election, and expressed appreciation for his visits to their countries and his skilful leadership of UNHCR's efforts to help refugees, the stateless, other persons of concern and internally displaced persons. UN وهنأت وفود عديدة المفوض السامي على إعادة انتخابه وأعربت له عن تقديرها للزيارات التي أجراها إلى بلدانها ولقيادته المقتدرة لجهود المفوضية الرامية إلى مساعدة اللاجئين وعديمي الجنسية وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية والمشردين داخلياً.
    The delegations of the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Liberia and Pakistan thanked the Executive Board for the approval of their country programmes and expressed appreciation for the partnership with UNFPA and the support provided. UN 69 - وأعربت وفود إريتريا، وباكستان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبريا، عن الشكر للمجلس التنفيذي للموافقة على البرامج القطرية وعن التقدير للشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والدعم الذي يقدمه.
    155. The Chair, in concluding his last session, thanked the facilitators and the secretariat, particularly the SBSTA team, and expressed appreciation for the support given during the three sessions of the COP where he had served as the SBSTA Chair. UN 155- وشكر الرئيس، في ختام دورته الأخيرة، المندوبين والأمانة، وبخاصة فريق الهيئة الفرعية، معرباً عن تقديره للدعم المقدم خلال الدورات الثلاث لمؤتمر الأطراف التي شارك فيها بصفته رئيساً للهيئة الفرعية.
    The Committee commended the efforts by many Governments to provide immediate financial relief to abate the fiscal crisis of the Palestinian Authority and expressed appreciation to the Arab League and international and regional financial institutions for their continued and augmented commitment. UN وتشيد اللجنة بالجهود التي يبذلها العديد من الحكومات لتوفير إغاثة مالية فورية للحد من الأزمة المالية التي تعيشها السلطة الفلسطينية وتعرب عن التقدير للجامعة العربية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على التزامها المستمر والمتزايد.
    Mention was made of the need to evaluate the report in the context of the civil war from which the State party was emerging and expressed appreciation for its efforts reflected in both the report and the core document. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus