"and expresses its hope that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتعرب عن أملها في أن
        
    • ويعرب عن أمله في أن
        
    Liechtenstein takes a keen interest in this process and expresses its hope that the charter will also contain elements which enable the OSCE to help prevent conflicts between communities and central Governments as well as among such communities, based on the principle of the self-determination of all peoples. UN وتبدي لبختنشتاين اهتماما كبيرا في هذه العملية، وتعرب عن أملها في أن يتضمن الميثاق أيضا عناصر تمكن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من المساعدة على منع الصراعات بين المجتمعات المحلية والحكومات المركزية، فضلا عن الصراعات فيما بين هذه المجتمعات المحلية، ارتكازا على مبدأ تقرير المصير لجميع الشعوب.
    The Committee welcomes the High Commissioner's plan of action for improving the servicing of the treaty bodies and expresses its hope that when the plan takes effect, the follow-up mandate will benefit from more effective servicing than hitherto. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوض السامي لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعرب عن أملها في أن تعود خفة العمل عند تنفيذها بالفائدة على ولاية المتابعة وذلك في شكل خدمات أكثر فعالية مما في أي وقت مضى.
    The Committee welcomes the High Commissioner's plan of action for improving the servicing of the treaty bodies and expresses its hope that when the plan takes effect, the follow-up mandate will benefit from more effective servicing than hitherto. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوض السامي لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعرب عن أملها في أن تعود خفة العمل عند تنفيذها بالفائدة على ولاية المتابعة وذلك في شكل خدمات أكثر فعالية مما في أي وقت مضى.
    The delegation of Mexico firmly supports the proclamation of this Decade and its Programme of Action and expresses its hope that these will contribute in a significant way to the improvement of the situation of indigenous peoples the world over. UN ووفد المكسيك يؤيد بقوة إعلان العقد هذا وبرنامج عمله، ويعرب عن أمله في أن يسهمـــا إسهامــا ذا مغزى في تحسين حالة السكان اﻷصليين في العالم أجمع.
    " The Security Council welcomes the steps taken by both sides to maintain the ceasefire and expresses its hope that it will lead to a sustained period of calm. UN " يرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذها الطرفان من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار. ويعرب عن أمله في أن يؤدي ذلك إلى إدامة فترة الهدوء.
    Therefore, Algeria calls for the rejection of the proposed draft resolution and expresses its hope that common sense and wisdom will prevail in the end, and that the Security Council will, this time again, and until the conditions for real progress are met, adopt a technical resolution extending the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), until the end of this year. UN ولذلك تدعو الجزائر إلى رفض مشروع القرار المقترح وتعرب عن أملها في أن يسود المنطق السليم والحكمة في نهاية المطاف وفي أن يتخذ مجلس الأمن، مرة أخرى، وحتى يتم استيفاء الشروط اللازمة لإحراز تقدم حقيقي، قرارا تقنيا بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، حتى نهاية هذا العام.
    The Committee welcomes the High Commissioner's Plan of Action for improving the servicing of the treaty bodies, in particular the establishment of the Petitions Team, and expresses its hope that a full-time staff member will be assigned to service the followup mandate and that funds will be budgeted for follow-up missions. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوضة السامية لتحسين خدمة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، خاصة إنشاء الفريق المعني بالالتماسات، وتعرب عن أملها في أن يعيّن موظف متفرغ لخدمة ولاية المتابعة، وفي أن تُرصد اعتمادات في الميزانية من أجل بعثات المتابعة.
    The Committee welcomes the High Commissioner's Plan of Action for improving the servicing of the treaty bodies, in particular the establishment of the Petitions Team, and expresses its hope that a full-time staff member will be assigned to service the follow-up mandate and that funds will be budgeted for follow-up missions. UN وترحب اللجنة بخطة عمل المفوضة السامية لتحسين تخديم الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، خاصة إنشاء الفريق المعني بالالتماسات، وتعرب عن أملها في أن يعين موظف متفرغ لتخديم ولاية المتابعة، وفي أن تُرصد اعتمادات في الميزانية من أجل بعثات المتابعة.
    The Government of Turkey urges all States to take the necessary measures aimed at preventing all acts of terrorism and activities of terrorist groups within their territories, and expresses its hope that the perpetrators of these heinous crimes will be brought to justice by the Greek authorities. UN وتحث حكومة تركيا جميع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة الرامية إلى منع جميع أعمال اﻹرهاب وأنشطة الجماعات اﻹرهابية داخل أقاليمها، وتعرب عن أملها في أن تقدم السلطات اليونانية مرتكبي هذه الجرائم الشنعاء للعدالة.
    6. Expresses its concern at recent acts of violence, in particular assassinations of possibly political origin and cases of personal reprisals, and expresses its hope that such acts will be properly investigated; UN ٦- تعرب عن قلقها إزاء أعمال العنف اﻷخيرة، لا سيما الاغتيالات التي قد تكون سياسية المنشأ وحالات الثأر الشخصي، وتعرب عن أملها في أن يتم التحقيق في هذه اﻷفعال على النحو الواجب؛
    FAO encourages the application of the best scientific and technological tools in addressing the scourge of food insecurity, and expresses its hope that work relating to space-induced mutation will contribute to the advancement of the science of plant breeding and genetics. UN وتشجع المنظمة على تطبيق أفضل الأدوات العلمية والتكنولوجية في معالجة آفة انعدام الأمن الغذائي، وتعرب عن أملها في أن تسهم الأعمال المتعلقة بالتطفير المستحث في الفضاء في النهوض بعلم توليد النباتات والوراثيات.
    " 7. Welcomes the release of eleven Puerto Rican prisoners and expresses its hope that the President of the United States will release all Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico; UN " 7 - ترحب بالإفراج عن 11 سجينا بورتوريكياً وتعرب عن أملها في أن يطلق رئيس الولايات المتحدة سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛
    7. Welcomes the release of eleven Puerto Rican prisoners and expresses its hope that the President of the United States will release all Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico; UN 7 - ترحب بنبأ تحرير 11 سجينا بورتوريكياً وتعرب عن أملها في أن يطلق رئيس الولايات المتحدة سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛
    4. Welcomes a more positive approach by the Government of the Islamic Republic of Iran with regard to freedom of assembly, as well as the support given to the development of non-governmental organizations, and expresses its hope that freedom for political activities will become more effective; UN ٤ - ترحب بالنهج اﻷكثر إيجابية الذي انتهجته حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية إزاء حرية الاجتماع، وكذلك بالمساندة الممنوحة ﻹقامة منظمات غير حكومية، وتعرب عن أملها في أن تزداد فعالية الحرية الممنوحة لﻷنشطة السياسية؛
    15. Welcomes the promise given by the Government of the Sudan to the Special Envoy of the Secretary-General for Humanitarian Affairs in the Sudan to allow relief flights unimpeded access to people in need, and expresses its hope that such flights will now be permitted to take place without danger or obstacles; UN ١٥ - ترحب بتعهد حكومة السودان للمبعوث الخاص لﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية في السودان بالسماح برحلات اﻹغاثة الجوية بالوصول إلى المحتاجين إليها دون إعاقة، وتعرب عن أملها في أن يُسمح اﻵن بإجراء هذه الرحلات دون أخطار أو عوائق؛
    3. Expresses its satisfaction at the entry into force and ongoing implementation of the 1991 Treaty as well as the ratification by the United States of America of the 1993 Treaty, and expresses its hope that it will soon be possible for the Russian Federation to ratify that Treaty also; UN ٣ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ معاهدة عام ١٩٩١ واستمرار تنفيذها، وكذلك تصديق الولايات المتحدة اﻷمريكية على معاهدة عام ٣٩٩١، وتعرب عن أملها في أن يتسنى للاتحاد الروسي قريبا التصديق على تلك المعاهدة أيضا؛
    This is why the Islamic Republic of Iran, as host country to the next annual session of the Consultative Committee, has joined in sponsoring the draft resolution on cooperation between the United Nations and the Asian-African Legal Consultative Committee, contained in document A/51/L.13, and expresses its hope that the draft resolution will be adopted by consensus. UN ولهذا السبب فإن جمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها البلد المضيف للدورة السنوية القادمة للجنة الاستشارية، اشتركت في تقديم مشروع القرار المتعلق بالتعاون بين اﻷمم المتحدة واللجنة الاستشارية، والوارد في الوثيقة A/51/L.13، وتعرب عن أملها في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    6. Expresses its satisfaction at the entry into force and ongoing implementation of the 1991 Treaty as well as the advice and consent of the Senate of the United States of America to the 1993 Treaty, and expresses its hope that it will soon be possible for the Russian Federation to take corresponding steps for ratifying that Treaty; UN ٦ - تعرب عن ارتياحها لبدء نفاذ معاهدة عام ١٩٩١ والتنفيذ الجاري لها، وكذلك لتوصية مجلس شيوخ الولايات المتحدة اﻷمريكية فيما يتعلق بمعاهدة عام ١٩٩٣ وموافقته عليها، وتعرب عن أملها في أن يتمكن الاتحاد الروسي قريبا من اتخاذ خطوات مماثلة للتصديق على تلك المعاهدة؛
    " The Council is particularly encouraged by the fact that the government is representative of Iraq's many diverse communities and expresses its hope that the Ministers of Defence, Interior and National Security Affairs will be appointed as soon as possible. UN " ومما يثلج صدر المجلس بوجه خاص أن الحكومة تمثل طوائف العراق العديدة المتنوعة، ويعرب عن أمله في أن يتم تعيين وزراء الدفاع والداخلية والأمن الوطني في أقرب وقت ممكن.
    The European Union calls upon the authorities in Myanmar to allow Daw Aung San Suu Kyi free movement and expresses its hope that the Government of Myanmar will urgently take all necessary steps to start a meaningful dialogue between the Government and the opposition, in particular the National League for Democracy and representatives of ethnic minorities. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي السلطات في ميانمار إلى السماح بحرية حركة داو أونغ سو كيي ويعرب عن أمله في أن تتخذ حكومة ميانمار، على وجه السرعة، جميع التدابير اللازمة لبدء حوار ذي معنى بين الحكومة والمعارضة، وخاصة الرابطة الوطنية الديمقراطية، وممثلي اﻷقليات اﻹثنية.
    3. Also acknowledges the decision of the Government of National Unity to hold general elections in February 2010, in accordance with the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, and expresses its hope that the elections will lead to the democratic and peaceful devolution of power; UN ٣- يُقرّ أيضاً بقرار حكومة الوحدة الوطنية عقد انتخابات عامة في شباط/فبراير ٢٠١٠، وفقاً لأحكام اتفاق السلام الشامل، ويعرب عن أمله في أن تؤدي الانتخابات إلى التداول الديمقراطي والسلمي للسلطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus