"and extent of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومدى
        
    • ونطاق
        
    • ومداها
        
    • ومداه
        
    • ونطاقه
        
    • ونطاقها
        
    • وحدود ما
        
    No single definition would be adequate for all purposes; the definition adopted by the Commission should therefore be directly informed by the nature and extent of the legal consequences that it was considered to trigger. UN ولذا ينبغي أن يراعي التعريف الذي اعتمدته اللجنة، وبصورة مباشرة، طبيعة ومدى التبعات القانونية التي يثيرها.
    Also provide information on the nature and extent of the involvement of non-governmental organizations, including women's organizations in the preparation of the report. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    Also provide information on the nature and extent of the involvement of nongovernmental organizations, including women's organizations in the preparation of the report. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    Please also provide information on the nature and extent of the involvement of nongovernmental organizations, particularly women's organizations, in this process. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية، في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    Please also provide information on the nature and extent of the involvement of non-governmental organizations, particularly women's organizations, in this process. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ونطاق مشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية، ولا سيما المنظمات النسائية.
    The Committee recommends that the State party undertake a study on the nature and extent of the phenomenon. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة حول طبيعة هذه الظاهرة ومداها.
    Evidence might be gathered to better estimate the origin and extent of the external military support that fuelled the Liberian civil war. UN ويمكن جمع الأدلة من أجل الخروج بتقدير أفضل لمصدر الدعم العسكري الخارجي الذي غذى الحرب الأهلية الليبرية ومداه.
    Please provide information on the nature and extent of the involvement of non-governmental organizations, particularly women's organizations, in this process. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية.
    Please provide information on the nature and extent of the involvement of non-governmental organizations, particularly women's organizations, in this process. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية ومدى هذه المشاركة.
    The Committee is also concerned at the lack of measures to identify the root causes and extent of the problems. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من نقص التدابير لتعيين الأسباب الجذرية ومدى اتساع المشاكل.
    Finally, he urged the Government to indicate the nature and extent of the technical and financial support it expected from the international community in support of peacebuilding efforts. UN وأخيراً، حث الحكومة على بيان طابع ومدى الدعم التقني والمالي الذي تتوقعه من المجتمع الدولي لدعم جهود بناء السلام.
    This was supplemented by the indicia of the nature and extent of the armed conflict, its effect on the treaty, the subject matter of the treaty, and the number of parties to the treaty. UN ويُستكمل ذلك بدلائل عن طبيعة ومدى النزاع المسلح، وأثره على المعاهدة، وموضوع المعاهدة، وعدد الأطراف في المعاهدة.
    Within the framework of the law, the municipalities had considerable latitude in determining the mode and extent of the social welfare provided. UN وفي إطار القانون، تتمتع البلديات بدرجة كبيرة من الاستقلال في تحديد شكل ومدى خدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة.
    As such, they are intended to help Kuwait to determine whether environmental damage has been suffered and, if so, what is the nature and extent of the damage. UN والغرض من هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة رصد وتقدير هو مساعدة الكويت في تحديد ما إذا أصابها ضرر بيئي وتحديد طبيعة ومدى هذا الضرر إذا وقع.
    It was stated that uncertainty as to the law applicable to the existence and extent of the rights of competing parties in proceeds would significantly reduce the value of, and the certainty achieved by, draft article 24. UN فقد قيل إن انعدام اليقين بخصوص القانون الواجب تطبيقه على مسألة وجود ومدى حقوق أطراف متنازعة في العائدات، من شأنه أن يقلل بقدر ملحوظ من قيمة مشروع المادة 24 ومن مقدار اليقين الذي تحققه.
    In 2005, the Committee released its report on the nature and extent of the sex industry in New Zealand. UN وفي عام 2005 أصدرت اللجنة تقريرها بشأن طابع ونطاق صناعة الجنس في نيوزيلندا.
    Air power is also subject to other constraints, including the need for a readily available combination of planes and weapons which matches the nature and extent of the mission, and weather conditions. UN والقوة الجوية عرضة أيضا لقيود أخرى، منها الحاجة الى وجود مجموعة مؤتلفة متوفرة في الحال من الطائرات واﻷسلحة التي تناسب طبيعة ونطاق المهمة، واﻷحوال الجوية.
    Given the scale and extent of the minority ethnic clusters in China and all the political, economic, cultural and other factors involved, the country applies regional autonomy in areas where ethnic minorities are concentrated. UN ونظرا لحجم ونطاق الجماعات اﻹثنية لﻷقليات المقيمة في الصين، ولجميع العوامل السياسية والاقتصادية والثقافية اﻷخرى المشمولة، يطبق هذا البلد نظام الحكم الذاتي اﻹقليمي في المناطق التي تتركز فيها اﻷقليات اﻹثنية.
    The Committee recommends that the State party undertake a study on the nature and extent of the phenomenon. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة حول طبيعة الظاهرة ومداها.
    The terms of reference, which were adopted after extensive deliberations by Member States, will guide the scope and extent of the work of the Committee. UN وستسترشد اللجنة فيما يتعلق بنطاق عملها ومداه بتلك الاختصاصات التي اعتمدت بعد مداولات مستفيضة من جانب الدول الأعضاء.
    Their survival may also particularly depend on the nature and extent of the conflict. UN وقد يعتمد بقاؤها أيضاً، وبوجه خاص، على طبيعة النزاع ونطاقه.
    Although individual countries made substantial efforts to cope with the situation and received generous support from the international community, the magnitude and extent of the problem argued strongly for a regional approach to supplement national efforts. UN وعلى الرغم من أن فرادى البلدان قد بذلت جهوداً كبيرة للتعامل مع هذه الحالة، وتلقت دعماً سخياً من المجتمع الدولي، فإن حجم المشكلة ونطاقها وفرا مبررات قوية لاتباع نهج إقليمي لتكملة الجهود الوطنية.
    The Committee also considers that it is equally important for States parties, in times of public emergency, to inform the other States parties of the nature and extent of the derogations they have made and of the reasons therefor and, further, to fulfil their reporting obligations under article 40 of the Covenant by indicating the nature and extent of each right derogated from together with the relevant documentation. UN وتعتقد اللجنة أيضاً من المهم كذلك للدول الأطراف، في أوقات الطوارئ، أن تبلغ الدول الأطراف الأخرى بطبيعة وحدود ما تلجأ إليه من تعطيل، والأسباب المؤدية إلى ذلك، وكذلك أن توفي بالتزامها بتقديم التقرير بمقتضى المادة 40 من العهد وذلك بالإفصاح عن طبيعة ونطاق كل حق منتقص، وأن تشفع ذلك بالوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus