We are convinced that the crux of a settlement of this large and extremely important problem lies in the prevention of the deployment of weapons in outer space. | UN | ونحن على قناعة بأن النقطة الحيوية في تسوية مشكلة ما بهذه الأهمية الكبيرة والبالغة تكمن في منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
4. Strongly condemns the systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in all-pervasive repression and oppression; | UN | ٤ - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عم الجميع؛ |
4. Strongly condemns the systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in all-pervasive repression and oppression; | UN | ٤ - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عم الجميع؛ |
Households are classified as relatively poor if 60 per cent or more of their total expenditure goes to food and extremely poor if the proportion is 80 per cent or more. | UN | وتُصنَّف الأسر المعيشية على أنها فقيرة نسبيا إذا كانت تصرف 60 في المائة أو أكثر من مجموع نفقاتها على الغذاء، وشديدة الفقر إذا كانت حصة الغذاء تبلغ 60 في المائة من نفقاتها أو تتجاوزها. |
It would be timely and extremely welcome if UNRWA were to receive new pledges of support from unexpected quarters, or the announcement of an increase in funding from those that have historically underperformed in that respect. | UN | وسيكون من حسن التوقيت وبالغ الأهمية لو تلقت الوكالة تعهدات جديدة بتقديم الدعم من جهات غير متوقعة أو إعلان زيادة في التمويل من الجهات التي كان أداؤها متدنيا تاريخيا في ذلك الصدد. |
In other words, the percentage of poor and extremely poor households decreased in absolute terms. | UN | وبعبارة أخرى، نقصت النسبتين المئويتين للأسر الفقيرة والأسر التي في حالة فقر مدقع من حيث القيمة المطلقة. |
It would be unacceptable and extremely cruel to apply the same criterion to the other four, because their sentences are much longer and, if that were to happen, Gerardo Hernández would die in prison. | UN | وسيكون تطبيق نفس القاعدة على الأربعة الآخرين أمرا غير مقبول وشديد القسوة، لأن مدة عقوبتهم أطول بكثير، وإذا ما حدث ذلك، فإن خيراردو هرنانديز سيموت في السجن. |
104. The Advisory Committee points out that the audit reports prepared by the Board of Auditors of the United Nations and by the external auditors of each of the specialized agencies are quite detailed and extremely informative on every aspect of the operations of the audited entity. | UN | ١٠٤ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومراجعو الحسابات الخارجيون التابعون لكل وكالة من الوكالات المتخصصة مفصلة للغاية وتوفر معلومات مستفيضة عن كل جانب من جوانب عمليات الكيان الذي تمت مراجعة حساباته. |
(a) The massive and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in an all-pervasive repression and oppression sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | )أ( الانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، مما نتج عنه حدوث عملية قمع واضطهاد شاملة يعززها التمييز وبث الرعب على نطاق واسع؛ |
(a) The systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in an all-pervasive repression and oppression sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | (أ) الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من عمليات قمع واضطهاد عمت الجميع ودعمها تمييز عريض القاعدة وإرهاب واسع النطاق؛ |
(a) The massive and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, which have resulted in an all-pervasive repression and oppression sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | )أ( الانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، مما نتج عنها حدوث عملية قمع واضطهاد شاملة يعززها التمييز وبث الرعب على نطاق واسع؛ |
(a) The systematic, widespread and extremely grave violations of human rights and of international humanitarian law by the Government of Iraq, resulting in an all-pervasive repression and oppression sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | )أ( الانتهاكات المنهجية والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عمﱠا الجميع واستداما بفعل التمييز العريض واﻹرهاب الواسع النطاق؛ |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها، والتي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز واﻹرهاب على نطاق واسع؛ |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها، والتي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز واﻹرهاب على نطاق واسع؛ |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is fully responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror, in particular: | UN | ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق كامل المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز على أساس واسع والارهاب على نطاق واسع، وبصفة خاصة مايلي: |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها، والتي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز واﻹرهاب على نطاق واسع؛ |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror, in particular: | UN | ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، هذه الانتهاكات التـي تتحمـل حكومـة العراق المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز والارهاب على نطاق واسع، ولا سيما: |
2. Expresses its strong condemnation of the massive and extremely grave violations of human rights for which the Government of Iraq is responsible, resulting in an all-pervasive order of repression and oppression which is sustained by broad-based discrimination and widespread terror; | UN | ٢ - تعرب عن إدانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، التي تتحمل حكومة العراق المسؤولية عنها، والتي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز واﻹرهاب على نطاق واسع؛ |
In addition, they are provocative and extremely discriminatory in nature, and they undermine the principles of the sovereign equality of States, fundamental human rights and the spirit of peaceful coexistence and good-neighbourliness among States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإنها استفزازية وشديدة التمييز بطبيعتها، وهي تقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الجوهرية وروح التعايش السلمي وحسن الجوار بين الدول. |
Again, American Michael Riggins is considered armed and extremely dangerous. | Open Subtitles | مرة أخرى (الأمريكي (مايكل ريجينز يعدُّ مسلحاً وبالغ الخطورة |
In other cases, it is not easy to assess the best interest of the child, especially when the caretakers provide proper care, affection and education, while the parents live in remote areas and extremely poor conditions. | UN | وليس من السهل، في حالات أخرى، تقييم مصالح الطفل الفضلى، خصوصاً عندما يوفر مقدمو الرعاية ما يلزم توفيره من رعاية وعطف وتعليم، في حين يعيش الوالدون في مناطق بعيدة وفي فقر مدقع. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Russian Federation's cynical annexation of integral parts of the Georgian territory has turned into an undisguised and extremely dangerous military aggression. | UN | وتعلن وزارة خارجية جورجيا أن ضم الاتحاد الروسي المشؤوم لأجزاء لا تتجزأ من إقليم جورجيا قد تحول إلى عدوان عسكري سافر وشديد الخطورة. |
104. The Advisory Committee points out that the audit reports prepared by the Board of Auditors of the United Nations and by the external auditors of each of the specialized agencies are quite detailed and extremely informative on every aspect of the operations of the audited entity. | UN | ١٠٤ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقارير مراجعة الحسابات التي أعدها مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة ومراجعو الحسابات الخارجيون التابعون لكل وكالة من الوكالات المتخصصة مفصلة للغاية وتوفر معلومات مستفيضة عن كل جانب من جوانب عمليات الكيان الذي تمت مراجعة حساباته. |
They are known to be armed and extremely dangerous. | Open Subtitles | -يطلق على نفسه أيضاً اسم الكابتن معروف عنهم أنهم مسلحون وشديدو الخطورة |