"and facilities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومرافق
        
    • ومرافقها
        
    • والتسهيلات
        
    • ومرافقه
        
    • ومنشآت
        
    • والمرافق ذات
        
    • والمرافق التابعة
        
    • وتسهيلات
        
    Humanitarian access was also affected by at least 23 incidents of attacks on or looting of humanitarian convoys and facilities of humanitarian agencies. UN كما تأثر وصول المساعدات الإنسانية من جراء ما لا يقل عن 23 حادث هجوم على قوافل ومرافق الوكالات الإنسانية أو نهبها.
    :: Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, at all sites, premises and facilities of the Mission UN :: تقديم خدمات الأمن 24 ساعة على مدار أيام الأسبوع في جميع المواقع والمباني ومرافق البعثة
    As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, at all sites, premises and facilities of the Mission UN توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في جميع مواقع البعثة وأماكنها ومرافقها
    (c) Enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities of a judge of the International Tribunal for Rwanda. UN (ج) يتمتع القضاة المخصصون بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي يتمتع بها قضاة المحكمة الدولية لرواندا.
    It will then apply to the bodies and facilities of the Union. UN وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه.
    At present, the broadcasts provided by the Mission were limited to 30 minutes per week using the frequencies and facilities of 35 radio stations. UN وفي الوقت الحالي، اقتصرت البعثة على البث لمدة لا تتجاوز 30 دقيقة في الأسبوع باستخدام ترددات ومرافق 35 محطة إذاعية.
    The preparations for the ceremony are not only affecting the security and facilities of the Cuban Mission, but are also affecting the normal performance of its functions and the security of its personnel. UN ولا تؤثر الاستعدادات للاحتفال فقط على أمن ومرافق البعثة الكوبية بل تؤثر أيضا على اﻷداء المعتاد ﻷعمالها وأمن موظفيها.
    The defects in the condition and facilities of the prisons at Kampot and Kampong Cham, disclosed in the present report, should be addressed. UN كما ينبغي التصدي لنواحي القصور في حالة ومرافق السجون في كامبوت وكامبونغ تشام، التي يكشف عنها هذا التقرير.
    In order to prevent the unlawful treatment of parties to criminal proceedings, the question of additional equipping of temporary detention cells, investigation detention facilities and facilities of penitentiary system with special technical means, audio and video recording equipment is being studied. UN وتُدرس حالياً مسألة تجهيز زنزانات الاحتجاز المؤقت، ومرافق الاحتجاز على ذمة التحقيق ومرافق نظام السجون، بوسائل تقنية خاصة وأجهزة للتسجيل الصوتي والتسجيل بالفيديو.
    In order to prevent the unlawful treatment of parties to criminal proceedings, the question of additional equipping of temporary detention cells, investigation detention facilities and facilities of penitentiary system with special technical means, audio and video-recording equipment is being studied. UN وتُدرس حالياً مسألة تجهيز زنزانات الاحتجاز المؤقت، ومرافق الاحتجاز على ذمة التحقيق ومرافق نظام السجون، بوسائل تقنية خاصة وأجهزة للتسجيل الصوتي والتسجيل بالفيديو.
    The related functions include air conditioning repairs and maintenance services at various team sites and facilities of the Mission, previously provided by the Royal Moroccan Army. UN وتشمل المهام ذات الصلة خدمات إصلاح وصيانة أجهزة مكيفات الهواء في مختلف مواقع ومرافق أفرقة البعثة، التي كان يقدمها من قبل الجيش الملكي المغربي.
    Strengthening the means, equipment and facilities of the streamlined police forces. UN تعزيز وسائل قوات الشرطة الموحدة ومعداتها ومرافقها.
    :: Provision of security services 24 hours a day, 7 days a week, at all sites, premises and facilities of the Mission UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة في جميع مواقع البعثة وأماكنها ومرافقها
    The Commission also expressed its concern at the destruction of and damage to the infrastructure and facilities of UNRWA. UN وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تدمير وإتلاف هياكل الأونروا الأساسية ومرافقها.
    (c) Enjoy the privileges and immunities, exemptions and facilities of a judge of the International Tribunal for Rwanda. UN (ج) يتمتع القضاة المخصصون بنفس الامتيازات والحصانات والإعفاءات والتسهيلات التي يتمتع بها قضاة المحكمة الدولية لرواندا.
    Let us ensure that the resources and facilities of the United Nations system are effectively channelled towards those who need them most, those whom globalization has left behind. UN لنضمن أن توجه الموارد والتسهيلات المتاحة لﻷمم المتحدة على نحو فعال صوب أولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أولئك الذين تخلت عنهم العولمة وتركتهم وراءها.
    ..the security arrangements and facilities of your firm. Open Subtitles نظام الامن والتسهيلات في شركتك
    The disabled people have the rights to be provided with special educational materials and educational tools and facilities of special schools from the state. UN ويحق لهم أن يتلقوا من الدولة مواد التعليم الخاص وأدوات التعليم ومرافقه في المدارس الخاصة.
    Judging by its results, it would seem that this war has targeted children, the civilian population and the hospitals and facilities of the International Committee of the Red Cross. UN ويبدو من نتائج هذه الحرب أنها قد اعتبرت أن عدوها هو الأطفال والسكان المدنيين والمستشفيات ومنشآت الصليب الأحمر الدولي.
    In this case the area is part of a neighbourhood which comprises a number of buildings and facilities of a very diverse nature which were previously designated and are currently under monitoring. UN وكانت المنطقة في هذه الحالة جزءا من حي سكني يضم عددا من المباني والمرافق ذات طابع متنوع للغاية كانت قد حُددت من قبل وتخضع حاليا للرصد.
    In other places, such as the Jenin camp, the offices and facilities of the local rehabilitation committee have been totally destroyed. UN وفي أماكن أخرى، مثل مخيم جنين، دمِّـرت المكاتب والمرافق التابعة للجنة إعادة التأهيل المحلية تدميرا كاملا.
    With regard to peacekeeping operations, status-of-forces agreements provide for the necessary privileges and immunities, rights and facilities of United Nations operations and their civilian and military personnel. UN وفيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، تنص اتفاقات تحديد مراكز القوات على ما يلزم من امتيازات وحصانات وحقوق وتسهيلات لعمليات اﻷمم المتحدة وأفرادها المدنيين والعسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus