"and facilities that" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمرافق التي
        
    • والتسهيلات التي
        
    • والمنشآت التي
        
    Along with emergency humanitarian aid, Turkey is also determined to help build the infrastructure and facilities that will enable Somalia to stand on its own feet. UN إلى جانب المساعدة الإنسانية الطارئة، عقدت تركيا العزم أيضا على المساعدة في بناء الهياكل الأساسية والمرافق التي ستمكًن الصومال من الوقوف على قدميها.
    The process threatens the vital infrastructure and facilities that support the livelihood of island communities. UN وتهدد هذه العملية الهياكل الأساسية والمرافق التي تدعم أسباب معيشة المجتمعات المحلية للجزر.
    For example, those living in poverty were particularly at risk of exclusion from services and facilities that could improve their lives. UN وعلى سبيل المثال فمن يعيشون في فقر يتعرضون بصفة خاصة لخطر استبعادهم من الخدمات والمرافق التي يمكن أن تحسن حياتهم.
    S11 Clearing-house development: enable online access to information and facilities that can assist parties to implement the Convention. UN تطوير آلية تبادل المعلومات: تهيئة إمكانية الحصول على المعلومات والتسهيلات التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    The EU will encourage these countries to renounce the use of technology and facilities that might cause a particular risk of proliferation. UN وسيشجع الاتحاد الأوروبي هذه البلدان على التخلي عن استخدام التكنولوجيا والتسهيلات التي يمكن أن تتسبب في خطر انتشار معين.
    All sites, equipment and facilities that had come into contact with nuclear material were subject to non-contamination inspection and certification. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    Further development of CHM: to enable on-line access to information and facilities that would assist Parties to implement the Convention. UN زيادة تطوير آلية تبادل المعلومات: لتوفير فرصة للحصول الإلكتروني على المعلومات والمرافق التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Further development of CHM to enable limited on-line access to information and facilities that would assist Parties to implement the Convention. UN زيادة تطوير آلية تبادل المعلومات: لتوفير فرصة محددة للحصول الإلكتروني على المعلومات والمرافق التي تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Nevertheless, there were resource constraints, particularly regarding the ability to fund the mechanisms and facilities that afforded protection to women in such situations. UN غير أنه توجد معوقات من حيث الموارد، وبخاصة فيما يتعلق بالقدرة على تمويل الآليات والمرافق التي توفر الحماية للمرأة في هذه الحالات.
    Some Governments have designed policies founded on the principle of active ageing and autonomy, aimed at facilitating the continuation of independent lives at home, with services and facilities that cater for various types of needs. UN وقد صممت بعض الحكومات سياسات تقوم على مبدأ الشيخوخة الفاعلة والاستقلال الذاتي، تهدف إلى تيسير مواصلة الحياة باستقلال في المنزل، وتوفير الخدمات والمرافق التي تلبي أنواعا شتى من الاحتياجات.
    Most member States lacked basic nuclear capacities, and the programme therefore focused on building up nuclear expertise and helping give birth to the institutions and facilities that would support the safe introduction of nuclear technology. UN ومعظم الدول الأعضاء كانت تفتقر إلى القدرات النووية الأساسية، وبالتالي ركز البرنامج على بناء الخبرة النووية والمساعدة على إنشاء المؤسسات والمرافق التي ستدعم الإدخال الآمن للتكنولوجيا النووية.
    Many unrecognized Bedouin settlements were apparently being deprived of services and facilities that were provided to Jewish settlements of comparable size. UN وأضافت أنه يبدو أن كثيراً من المستوطنات البدوية غير المعترف بها محرومة في الوقت الحاضر من الخدمات والمرافق التي تزود بها مستوطنات يهودية مماثلة لها في الحجم.
    This constitutes the basis for the other proposed set of indicators: the existence of programmes, services and facilities that could ease women's double burden. UN ويشكل ذلك أساسا لمجموعة مقترحة أخرى من المؤشرات: وجود البرامج والخدمات والمرافق التي يمكن أن تخفف العبء المزدوج المفروض على المرأة.
    The State addresses a number of issues related to every person's right to an adequate standard of living with a view to providing the population with services and facilities that effectively improve the quality of life. UN 586- تتصدى الدولة لعدد من القضايا المتصلة بحق كل شخص في مستوى معيشة مناسب بغية تزويد السكان بالخدمات والمرافق التي تحسن بصورة فعّالة نوعية الحياة.
    Sea-level rise was also expected to exacerbate inundation, storm surge, erosion and other coastal hazards, thus threatening vital infrastructure, settlements and facilities that support the livelihood of island communities. UN كما يتوقع أن يزيد ارتفاع مستوى البحر من حدة الغمر، وهيجان العواصف، وانحسار التربة، والأخطار الساحلية الأخرى، مما يهدد الهياكل الأساسية الحيوية، والمستوطنات والمرافق التي تدعم سبل المعيشة في المجتمعات الجزرية.
    To this end, the establishment of sustainable cooperative structures and networks was supported within the framework of the federally funded Federal Coordination Programme for Women's Health (Bundeskoordination Frauengesundheit); its main purpose is to establish a connection between the medical sector and facilities that provide help for victims of violence. UN ولهذا الغرض، كان ثمة دعم لإقامة هياكل وشبكات تعاونية ومستدامة في إطار برنامج التنسيق الاتحادي المعني بصحة المرأة، وهو برنامج يحظي بتمويل الدولة. وهدفه الأساسي يتمثل في تهيئة صلة بين القطاع الطبي والمرافق التي توفر المساعدة اللازمة لضحايا العنف.
    As noted correctly by the Inspectors, the established inter-agency group dealing with telecommunications issues has recently set the framework for broader participation and sharing of services and facilities that lend themselves to being used in common. UN وكما أجاب المفتشان في ملاحظتهما، قام الفريق المشترك بين الوكالات المنشأ لمعالجة مسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية مؤخرا بوضع إطار لتوسيع نطاق المشاركة وتبادل الخدمات والمرافق التي يمكن استخدامها بشكل مشترك.
    That obligation implies more than a roof since the right to housing entails access to an array of services and facilities that guarantee an adequate standard of living. UN وهذا الالتزام ينطوي على أكثر من إيجاد سقف، فالحق في السكن يترتب عليه الحصول على طائفة من الخدمات والتسهيلات التي تكفل مستوى معيشيا مناسبا.
    Clearing house mechanism: establish in cooperation with the Basel and Stockholm conventions a clearing-house mechanism that provides online access to information and facilities that assist parties to implement the Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    Clearing-house mechanism: establishing in cooperation with Basel and Stockholm conventions a clearing-house mechanism that would provide online access to information and facilities that would assist parties to implement the Convention. UN آلية تبادل المعلومات: إنشاء آلية لتبادل المعلومات بالتعاون مع اتفاقيتي بازل واستكهولم من شأنها توفير الحصول المباشر على المعلومات والتسهيلات التي من شأنها أن تساعد الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    All sites, equipment and facilities that had come into contact with nuclear material were subject to non-contamination inspection and certification. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    The new Constitution contained provisions relating to access to public transport and buildings; protecting the human rights of persons with disabilities; exemption of persons with disabilities from paying taxes on equipment and facilities that improve their living conditions; and the use of sign language and subtitles in television newscasts and educational programmes. UN ويتضمن الدستور الجديد أحكاما تتصل بتيسير استعمال وسائل النقل العام ودخول المباني، وحماية الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والإعفاء من دفع الضرائب على المعدات والمنشآت التي تعمل على تحسين ظروف معيشتهم، واستخدام لغة الإشارة ووضع ترجمة للأخبار المعروضة على التلفزيون والبرامج التثقيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus